2019年07月23日 09:33:59|来源:国际在线|编辑:安心咨询
In a bare office in downtown San Francisco, European bureaucrats wearing suits and ties cleared their throats and spoke about the glory of European innovation and American investment. They were launching a new Silicon Valley hub that they hoped would get European start-up talent American funding.在旧金山市中心一间空旷办公室中,一众西装革履的欧洲官员清了清嗓子,开始谈论欧洲创新和美国投资的荣耀。他们打算建立一家全新的硅谷中心,希望让欧洲的创业天才得到美国人的资助。To celebrate, they snipped a ribbon unfurled across the stage and assembled a foam puzzle showing the European Union and US flags. The audience checked their cellphones.为了庆祝中心的成立,他们在台上举行了剪仪式,并用泡沫拼出了欧盟旗帜和美国国旗。不过观众都在玩自己的手机。The event, with its long Chamber of Commerce-style speeches, highlights the disconnect between Europe and Silicon Valley. Although Europeans are trying to emulate the U.S. tech industry’s success, they still have much to learn – starting with the need to loosen up, in keeping with the region’s free and easy vibe.这场充斥着商会式长篇演讲的活动,凸显了欧洲和硅谷之间的脱节。尽管欧洲人试图模仿美国科技界的成功,但他们仍然要学许多东西——首先,他们需要放松自己,还要保持这一行业轻松愉快的氛围。“If Europe took a selfie, it would be an old lady,” Mauro Battocchi, Italy’s consul general, said on stage.意大利总领事莫罗·巴托基在台上表示:“如果欧洲来张自拍,那一定是个老太太形象。”The new tech hub, which formally opened in September, is intended to showcase the best of European innovation at a time when American technology by the likes of Google, Facebook and Apple dominate. The overseas start-ups will need to prove that they have something new to offer Bay Area investors who have plenty of other options to choose from.这一全新的科技中心于9月正式开放,意图在这个由谷歌(Google)、Facebook和苹果(Apple)统治的时代中展现欧洲最优秀的创新成果。来自海外的初创公司需要向旧金山湾区的投资者明他们的确有一些新创意,因为投资者还有许多其他选择。There’s a good reason for the Europeans to look for money in the Bay Area tech scene. In 2013, venture capitalists invested billion in US companies, according to Dow Jones Venture Source. That’s more than four times the amount invested in companies in the entire European Union.欧洲人有充分的理由寻求旧金山湾区科技界的投资。据道琼斯旗下的市场研究机构Dow Jones Venture Source统计,风险投资家在2013年对美国公司投资了330亿美元。这是欧盟所有企业同期获得投资额的4倍以上。The gap is even wider in the tech industry. Total venture capital invested in the US tech industry reached .67 billion last year compared with just .44 billion in Europe.而在科技界,这一差距甚至更大。去年,美国科技公司获得的风投资金为86.7亿美元,而欧盟的同类公司仅有14.4亿美元。The new European hub is hosted in a co-working office in downtown San Francisco called Rocketspace, which is aly home to incubators for Canada, Brazil and Spain. Start-ups from all over Europe will be invited to work out of the office, get training and participate in events, at no charge.这个新的欧洲中心设在旧金山市中心一家名为Rocketspace的联合办公室内,那里已经是加拿大、巴西和西班牙公司的孵化中心。来自欧洲各地的初创公司都会受邀前往这里,免费接受培训,参加活动。In typical bureaucratic fashion, the organization sponsoring the hub has a mouthful of a name: European Institute of Innovation and Technology Information and Communication Technology Labs. The hub, itself, is known by the acronym, EIT ICT Labs, which shows just how desperately the organizers could use help from Silicon Valley’s marketing gurus.为这家中心提供赞助的机构有着一个极具官僚作风的冗长名字:欧洲创新与科技研究院和通信科技实验室(European Institute of Innovation and Technology Information and Communication Technology Labs)。这个中心自身则使用了一个缩写名称:EITICT实验室,由此可看出组织者多么需要得到硅谷营销专家的帮助。A number of countries aly have start-up incubators in Silicon Valley including Germany, France, Spain, and Italy. They offer services ranging from mentorship, education classes, and networking opportunities. However, EIT ICT Labs says it will distinguish itself by drawing from start-ups all across Europe, and this rather than any other major program offerings seems to be their major selling point.包括德国、法国、西班牙和意大利在内的许多国家都已经在硅谷设立了孵化中心,提供导师、培训课程和社交机会等务。然而,EIT ICT实验室表示他们将从所有欧洲初创公司中挑选最合适的推销对象。这一点,而不是提供某种重要务,似乎是他们的主要卖点。“We can pick the best of the best and make the selection process more streamlined,” says Paul Campbell, the Silicon Valley advisor for the hub.该中心的硅谷顾问保罗·坎贝尔表示:“我们可以优中选优,从而进一步简化筛选过程。”Yet, others aren’t quite sure of that will be enough of a distinction.然而,其他人并不确定这是否足以成为区别。“It’s hard to say if this is another European outpost,” said Bernd Girod, associate dean of online learning at Stanford University and who also teaches electrical engineering. “It could be big if they get some excellent smart people. They have the money to succeeded, but money is not all that success takes.”斯坦福大学(Stanford University)在线学习副院长兼电气工程教授贝恩德·吉罗德表示:“很难说这是否将成为欧洲的另一个前哨站。如果他们能够招揽到一些充满智慧的杰出人士,就能发展壮大。他们拥有获得成功所需的资金,但光有钱并不能确保成功。”EIT ICT has a 2014 budget of 0 million Euros (1 million), but won’t discuss its specific investment in the San Francisco hub. So far they have leased four desks for European start-ups to use but haven’t specified how they intend to choose the start-ups or who will fill the desks.EIT ICT在2014年的预算达到3亿欧元(合3.81亿美元),但还没有开始讨论他们将如何在旧金山中心展开具体的投资。到目前为止,他们只是借来了4张桌子供欧洲的初创公司使用,但还没明确究竟要如何选择初创公司,或是让哪些公司来使用这些桌子。“We need to show that we’re a strong ecosystem to invest in,” Willem Jonker, the CEO of the European group, said in his speech at the event.欧洲集团(European Group)首席执行官威廉·琼克在会议上发言表示:“我们需要明自己有着强大的生态体系,是合适的投资目标。”However, the event’s formality made attendees skeptical of EIT ICT Labs’ ability to bridge the cultural gap between Europe and Silicon Valley. During the speeches and panels, most of the entrepreneurs mingled at the bar where, their chatter making it difficult to hear the speakers.然而,这次会议的形式让参与者们怀疑EIT ICT是否有能力跨越欧洲和硅谷的文化鸿沟。在发言和座谈期间,大多数企业家坐在一边聊天,嘈杂的声音让人们很难听清发言人究竟在说什么。“We’re quite embarrassed,” said Dr. Anne Bruinvels who came to pitch her Dutch start-up Px Healthcare which uses cancer patients’ data to create personalized treatment plans. “We believe that Europe is far more dynamic than how it was represented today. I hope they are open to listening to feedback. With our input they could possibly create a lot of impact. Without it, it could fail and that would be a terrible waste of the investment.”与会者安妮·布鲁因韦尔斯来自荷兰初创公司Px Healthcare,特地前来展示该公司借助癌症患者数据进行个性化治疗的方案。她表示:“我们非常尴尬。我们认为欧洲要远比今天这场活动给人的印象更加生机勃勃。我希望他们抱着开放的心态倾听反馈意见。有了我们的参与,中心也许能产生很大的影响力。如果没什么影响,这个中心可能会失败,那会极大地浪费投资。”Yet despite the lackluster enthusiasm for the speeches, the energy perked up during the pitching session. Start-ups were given a few minutes to present their business ideas to a board of judges who gave them feedback,American Idolstyle. And, like onAmerican Idol, attendees cheered whenever someone made a particularly good pitch.不过尽管人们对发言了无兴趣,但在展示环节上他们还是充满热情。初创公司拥有几分钟时间来展示他们的商业理念,评委会则会予以反馈,这是真人秀节目“美国偶像”(American Idol)的形式。同“美国偶像”一样,只要有人表现得十分精,与会者都会发出欢呼。“I love the vibe in San Francisco,” said Glenn Bilby, an Australian based in Sweden who came to pitch his start-up, Quick Posture, a tool that lets doctors diagnosis a patient’s movement and posture problems. “It feels like anything is possible. This must succeed.”澳大利亚人格伦·毕尔比借此展示了他在瑞典新创的公司Quick Posture,这是一个帮助医生诊断病人运动和姿势问题的工具。他表示:“我喜欢旧金山的气氛。这里让人觉得一切皆有可能。这个孵化器一定能成功。”And perhaps, if the agency manages to lose the tie and roll up its sleeves, it will.如果这个中心能够松开领带,卷起袖子大干一场,也许它真的会成功吧。 /201411/343195

Deciding where to place a Wi-Fi router at home to minimise signal blackspots is a fine art. But a physicist has attempted to tackle the problem by mathematically working out the optimum position for a router. He studied how walls and reflections affected signal strength and concluded that, as common sense might suggest, there’s just no beating the centre of a house for router location。决定在家里的什么位置放置无线路由器来最大程度减少盲点是一门艺术。近来,一位物理学家最近试图用算法来规划处路由器的最佳位置。他研究了墙壁对WiFi信号强度的影响,得出一个似乎是显而易见的结论:没有比房子正中间更好的位置了。The #39;complex#39; research was carried out by Jason Cole, a PhD physics student at the John Adams Institute at Imperial College London. Frustrated at finding numerous Wi-Fi blackspots around his flat, Mr Cole turned to mathematics to find out how he could improve his internet connection. He found that, the waves were hindered not only by walls and closed doors but also when they went around corners. This, he says, is because the signal loses strength when it bounces off objects。这项“复杂”的实验由杰森·科尔,来自伦敦帝国学院约翰·亚当斯研究所的物理士进行。在自己的公寓发现了太多WiFi信号盲点,科尔选择采取算法提高网络连接速度。他发现WiFi的信号流不止被墙壁和门阻挡,同样也会在角落里减弱。他认为这是因为当信号接触物体之后会减少一些能量。‘I found an equation which approximates the behaviour of high-frequency electromagnetic waves such as Wi-Fi, and tried to solve it by placing a virtual router in the floor plan of my flat. After crunching numbers for a few minutes I was able to generate maps of Wi-Fi signal strength inside the flat, showing poor signal near my computer.’“我发现了一个方程式,它能计算出WiFi这类高频电磁感应信号的运动轨迹,我在公寓地板上设置了一个虚拟路由。在测试一段时间的信号之后,我就能够绘制出WiFi信号在公寓内强弱的图表,发现电脑旁边较弱的信号。”By showing how weakened the signal can be when it moves across the flat, Mr Cole found that no matter where his router was placed at one side of the flat, there would always be blackspots elsewhere. Instead, he suggests that the only solution to ensure as few blackspots as possible is to place the router in the middle of the flat。通过移动虚拟路由器的位置,可以看到信号强弱的变化。科尔发现无论将路由器放在公寓的哪一边,其他地方都会有盲点。因此,他觉得尽可能减少盲点的最佳方式就是把路由器放在公寓中间。‘There is also some reflection of the signal around corners, but engineers tell me reflections are bad too. In my case, the best position was as central as possible, preferably near open doorways. He says he hasn’t tried any physical tests of the simulation yet, but has been given suggestions by commenters on his website. There have been many other helpful comments which will no doubt improve the methodology in the future, and a surprising number of people asking for an app to test their own houses or offices, so there#39;s plenty of work to do.’“角落里同样也有信号反射,但是工程师告诉我反射很弱。因而,最佳的位置是在房间的尽可能中心位置,最好离门口近些。他说他还没有进行任何物理实验,但是网站上有人给出了建议。这些建议有的会为未来的方法论提出更好的改进措施,而且令我们惊讶的是,很多人希望能有一款测试自己家里或者办公室里信号强弱的app,所以我们还有很长的路要走。”ARE WI-FI SIGNALS DANGEROUS?Wifi信号危险吗?Wi-Fi signals use very low intensity radio waves. Whilst similar in wavelength to domestic microwave radiation, the intensity of Wi-Fi radiation is 100,000 times less than that of a domestic microwave oven。Wifi信号运用的是非常低强度的无线电波,其波长与家用微波辐射相似,而其强度则比家用微波炉要弱10万倍。The type of radiation emitted by radio waves (Wi-Fi), visible light, microwaves and mobile phones has been shown to raise the temperature of tissue at very high levels of exposure.This is called a thermal interaction, but researchers are divided as to whether the radiation we receive daily can cause damage。由无线电波(如Wifi),可见光,微波和手机发出的辐射,在长时间照射下会使物体温度升高。这被称作热互作用,但是针对这种辐射是否会对人身体产生危害,调查者们持不同意见。The UK Health Protection Agency (HPA) has been monitoring the safety of Wi-Fi. It says people using Wi-Fi, or those in the proximity, are exposed to the radio signals it emits - and some of the transmitted energy in the signals is absorbed in their bodies。英国健康保护署曾检测Wifi的安全性。它的调查结果称,使用或者接近Wifi的人群都在其辐射范围内,而且信号中传送的一些能量会被吸取进身体中。However, the signals are very low power. Sitting in a Wi-Fi hotspot for a year results in receiving the same dose of radio waves as making a 20 minute mobile phone call。然而,这些信号的能量很低。在Wifi热点附近坐上一年所吸取的辐射,大约等于20分钟通话所产生的无线电波。 /201507/386124

  • 健健康阿城区人民医院看妇科好不好
  • 黑龙江省医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 飞面诊黑龙江省妇儿医院电话
  • 黑龙江省中心医院私立还是公办
  • 医护助手哈尔滨阳光妇儿医院可靠吗健共享
  • 哈尔滨怀孕半个月不想要怎么办
  • 哈尔滨第十医院的qq号普及乐园鹤岗妇幼保健妇保医院堕胎
  • 服务新闻哈尔滨市医院做无痛人流得多少钱
  • 哈尔滨得了慢性盆腔炎怎么治疗
  • 58典范讷河市第一人民医院地址
  • 哈尔滨省妇保医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 依兰县妇幼保健院在哪啊咨询分享黑龙江妇儿有没有位置
  • 导医晚报南岗区妇产医院治疗不能怀孕
  • 黑龙江省哈尔滨市第八医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 哈尔滨阳光妇科医院人工流产怎么样好不好泡泡信息黑龙江省中医院人流要多少钱
  • 快乐热点黑龙江中医药大学针灸推拿学院可以做人流吗
  • 管分类尚志市妇女儿童医院预约美丽新闻
  • 在哈尔滨哪家医院做无痛流产好
  • 天涯大全哈尔滨阳光妇科评价光明大全
  • 哈尔滨做妇科检查去哪里比较好
  • 哈尔滨部队医院做血常规检查
  • 平房区妇女儿童医院看妇科好不好
  • 国际在线娱乐微信