旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

嘉兴市激光祛痣多少钱久久报平湖做双眼皮埋线多少钱

来源:中国口碑    发布时间:2019年11月18日 19:19:10    编辑:admin         

你有没有留意过和穿着相关的英语表达?让我们看看是否可以即席(off the cuff)说出一些即席的意思是不预先做任何准备,cuff原意是“袖口”  人们穿着短裤以遮掩身体下部我们有时形容紧张不安的人说“裤裆里有蚂蚁(ants in their pants)”例如:  I have ants in my pants the coming exam on Tuesday.  想到周二就要考试,我真是坐立不安  有的时候你在做某件事的时候没有明确的指导,也缺乏足够的知识,只能靠直觉,这时就可以说fly by the seat of one's pants,例如:  When Jones started up business in the town, he didn't know anybody, so he had to fly by the seat of his pants.  当琼斯在这个镇子开始做生意时,他一个人都不认识,所以只好全靠自己摸索  有时,人们可能会被caught with their pants down,字面解释就是一个人在裤子掉下来的时候被人抓到,那样的情景,该是多么的尴尬啊作为习语,它的意思就是“当一个人正在做坏事、做可耻的事情的时候被人发现了”例如:  A famous singer was caught with his pants down when he was having sex with a prostitute in the back of his car last night.  昨天晚上,一个著名歌手跟在汽车后座发生性关系时被人当场抓住  此外,每一个家庭都有当家人有时妻子会吩咐丈夫怎么做,我们就说,她在这个家里当家做主(wears the pants in the family)例如:  It's obvious that it is your wife who wears the pants in your family.  看得出来,你们家你老婆当家  裤子通常都有装东西的口袋,形容一个人花钱如流水可以说“就像口袋上烧了个洞(burn a hole in your pocket)”在汉语中,我们也常用诸如“有点钱就烧得难受”、“烧包”来形容这样的人,看来英语跟中文是有很多异曲同工之处的例如:  I am sure he'll spend his wages in a few days because the money is burning a hole in his pocket.  我肯定不出几天他就会将工资全部花光,因为他是个有钱留不住的人  如果你一发工资就花掉了一大部分,那接下来的日子你就不得不勒紧腰带(tighten your belt)过日子了我总是羡慕那些节省、不大手大脚的人,我真的take my hat off to them(佩他们)然而,当涉及到自己的钱,我总是立马(at the drop of a hat)花个精光  靴子是一种沉重结实的鞋自负的人(People who are too big their boots)把自己想得比实际重要例如:  Since he was made team captain, he's been ordering us all around and generally getting much too big his boots.  自从他当了队长,就对我们指手画脚,完全是自命不凡,不知道轻重  其实真正重要的人是难以替代的,你很难fill their shoes(取代他们)  我叔叔就是这样一个人,他经营一家大公司他总是衣着考究,西装革履不了解他的人认为他太古板严厉他们认为他爱摆架子(a real stuffed shirt)但我知道他十分直爽坦率(wears his heart on his sleeve),他会直接表明他的感受而且,他知道如何keep his shirt on(保持冷静),从不生气或兴奋过头  My boss is a stuffed shirt: all he talks about is how important his ancestors are, how he was number one in his class at his university, and the wonderful things he thinks he's done our company.  我的老板老是爱摆架子,吹嘘自己他一开口就是说他的祖先的地位有多么重要,他在大学念书时又如何成为他们班里的第一名,还自称对我们公司作出了多大的贡献等等  此外,我叔叔在生意场上从未失手过(lost his shirt),他说这是因为他总是rolls up his sleeves(卷起袖子做好大干一场的准备)他常常对问题有特殊的方案或解决方法,在需要时用得上他像个魔术师我们说他有制胜法宝(a card up his sleeve)  关于上面短语的用法,再来看几个例子吧!  Did you hear what happened to Joe? He's lost his shirt, the poor guy -- invested all his money in a fancy restaurant and it just went out of business.  你有没有听到关于乔的事?这回,他可真是丢掉了一切,真可怜他把所有的钱都投资在一家豪华的餐馆里而这家餐馆不久前倒闭了  Well, I'm y to roll up my sleeves and get to work on these reports.  嗯,我已经准备好开始写这些报告了  Although the situation seemed unfavourable to him, he looked perfectly self-assured. He must have a card up his sleeve.  虽然形势看来对他不利,但他看上去胸有成竹他手中一定有王牌 53。

Taylor Swift has reportedly filed documents to launch her own streaming service in the wake of her backlash against Apple Music and Spotify.据报道,泰勒·斯威夫特在强烈抵制苹果音乐和Spotify(声破天,一家流媒体音乐务商)之后,准备好了文件要推出自己的流媒体务The hitmaker, who hit out at streaming services offering her music free in , is said to have made moves to brand a website featuring non-downloadable multi-media content in the nature of audio recordings.这位热门歌曲缔造者猛烈抨击了年免费提供她的音乐作品的流媒体务,据说她要采取行动,推出一个“以提供可以录音但不可下载的多媒体内容为特色的”网站It is reported that the website will be dubbed wifties and will launch a line of music products and online courses.据报道,该网站将被称为“Swifities”(霉霉粉丝的称号),并将推出一系列音乐产品及网络课程Taylor reveals she will not allow her latest album on Apple Music to protest its hocking lack of artist compensation during a free three-month trial period.霉霉表示,她不会允许苹果音乐发布她的最新专辑,以此抗议苹果音乐在三个月的免费试用期中缺少对艺术家的补偿这一“令人震惊的”举动Taylor insisted that she was speaking all artists and not just herself.霉霉坚决表示,她是在为所有的艺术家辩护,而不只是为了她自己These are not the complaints of a spoiled, petulant child. These are the echoed sentiments of every artist, writer and producer in my social circles who are afraid to speak up publicly.“这不是一个被宠坏的任性孩子的抱怨这是我的社交圈中的每一位不敢公开发声的艺术家、作家、制作人的共同心声”Three months is a long time to go unpaid, and it is unfair to ask anyone to work nothing. I say this with love, reverence, and admiration everything else Apple has done, she continued.“三个月拿不到酬劳,这是很长的一段时间,让任何人白干都不公平因为苹果所做的其他一切,我怀着喜爱、敬畏、赞赏的心情说了这些,”她继续说道But I say to Apple with all due respect, it’s not too late to change this policy and change the minds of those in the music industry who will be deeply and gravely affected by this. We don’t ask you free iPhones. Please don’t ask us to provide you with our music no compensation.“虽然我对苹果公司尊敬之至,但恕我直言,现在改变这种政策,改变那些音乐产业中深受此影响之人的想法还不是太晚我们没有要求您免费提供苹果手机请不要让我们免费为您提供音乐作品” 85。

Gusinje Soft-Drink Break, Yugoslavia, 1970"bidden alcohol by their religion, Moslem Shiptars enjoy a soft-drink break in the Montenegrin village of Gusinje, near the Albanian border. The photographer, shooting through the café's lace-draped window, caught his own reflection (left) and that of grinning boys in the village street." —From "Yugoslavia: Six Republics in One," May 1970, National Geographic magazine 在阿尔巴尼亚边境附近门的内哥罗的Gusinje村,由于他们的宗教禁止酒精,穆斯林石普挞人在休息时喝软饮料(不含酒精的饮料)摄影师通过一个挂着花边窗帘的咖啡馆窗户拍摄,他捕捉了自己的映像(左)和村路上露齿而笑的男孩们 ——摘自1970年《国家地理杂志5月号《南斯拉夫:一个国家里的六个共和国 作者: James P. Blair 来源:《国家地理杂志 785。

Mariusz Szymaszek is a Poland-born, London based amateur photographer. His first attempts in photography date from 1985, when he began shooting with Russian Smena and Zenit cameras. He discovered new possibilities with digital photography in ; a medium through which he clearly illustrates his vision. He’s passionate about nature, from small creatures to big spectacular landscapes. You can see it, in his marvelous shots of butterflies and breathtaking sceneries.Szymaszek是波兰出生,工作于伦敦的业余摄影师他第一次摄影尝试始于1985年,那时起他就开始用俄国斯明娜牌照相机和泽尼特牌照相机开始摄影在年发现用数码相机拍摄的可能性:通过拍摄可以展示他的事业他对大自然充满热情,从小的生物到大的自然景观从蝴蝶和神奇壮丽的风景照片中你可以看出这些 58。