原标题: 兰溪市冰点脱毛多少钱好医社区
加班1小时中风风险增加% -- :39:30 来源: 加班1小时中风风险增加%Staying late at the office can raise stroke risk by a thirdRegularly staying late at the office significantly increases the risk of having a stroke or heart attack, researchers have found.研究人员发现,经常在办公室里加班会使患中风或心脏病的风险显著增加Working just an hour extra each day pushes up stroke risk by per cent, according to a huge review of working patterns.一项针对工作模式的大型回顾总结性研究称,每天只加班一小时,中风的风险就会增加%And people who work an extra three hours a day - or 55 hours a week - are 33 per cent more likely to have a stroke, the scientists found.科学家还发现,若每天加班三小时或每周工作55小时,中风几率将增加33%The research, published in the Lancet medical journal, is based on health records of more than 500,000 people across Europe, the US and Australia.这项研究发表在医学杂志《柳叶刀(the Lancet)上该研究是基于超过50万人的健康记录进行的,这些人来自欧洲、美国和澳大利亚Scientists led by University College London warned that people who work longer hours tend to do less exercise, sit at a computer hours at a time, and drink more than people with a better work-life balance.英国伦敦大学学院(University College London)牵头组织的科学家警告称,相比工作、生活较平衡的人来说,长时间工作的人往往缺乏运动,在电脑前一坐就是好几个小时,过量饮酒Repeated stress may also be to be blame greater health problems, the scientists think.科学家认为,重复性压力可能也是造成健康问题越来越严重的罪魁祸首They looked at the combined result of previous studies, in which 59,000 people were tracked over an average of seven years.研究人员察看了之前项研究的结果,这些研究追踪调查了5.9万人平均七年的时间They found that people working 1 to 8 hours a week were per cent more likely to suffer a stroke than those who worked a typical 35 to 0-hour week.研究人员发现,与一般每周工作35-0小时的人相比,每周工作1-8小时的人患中风的几率会增加%People who worked 9 to 5 hours a week had a 7 per cent increased chance of suffering a stroke.每周工作9-5小时的人患中风的几率增加7%And those who worked 55 or more hours were 33 per cent more likely to fall victim.而那些每周工作55小时或以上的人患中风的几率会增加33%The researchers also looked at the link between hours worked and the risk of coronary heart disease, including heart attacks and angina.研究人员也研究了工作时间和患心力衰竭、心绞痛等冠心病的几率之间的联系Those who worked more than 55 hours a week had a per cent increased risk of heart disease, they found.他们发现,每周工作55小时以上的人患心脏病的几率增加%The authors wrote: "Sudden death from overwork is often caused by stroke and is believed to result from a repetitive triggering of the stress response.研究报告的作者写道:“过度工作导致的猝死往往是由中风引起的,这据信是反复触发应激反应的结果“‘Behavioural mechanisms, such as physical inactivity, might also link long working hours and stroke; a hypothesis supported by evidence of an increased risk of incident stroke in individuals who sit long periods at work.’“行为机制,比如体能活动不足,与长时间工作、中风可能也有联系有据表明工作时久坐不动的人群突发中风的几率更高,持了这一假设”Lead author Professor Mika Kivimaki, from University College London, said: ‘The pooling of all available studies on this topic allowed us to investigate the association between working hours and cardiovascular disease risk with greater precision than has previously been possible.该研究的首席作者米卡·卡维玛奇(Mika Kivimaki)教授来自伦敦大学学院,他说:“我们汇集所有针对这一课题所做的研究,从而能够比以往都更加准确地调查工作时间和患心血管疾病的风险之间的关系”'Health professionals should be aware that working long hours is associated with a significantly increased risk of stroke, and perhaps also coronary heart disease.'“健康专业人士应该意识到,长时间工作与患中风的几率大幅上升密切相关,或许还与患冠心病的几率增加有关”Experts stressed that the study had only found a link between hours worked and heart problems - it had not proved what had actually caused each death.专家强调,该研究只发现工作时间和心脏问题之间有一定联系,并不能明实际的死亡原因是什么But they warned people to take note of the findings.但是专家提醒人们应当留意研究的发现Dr Tim Chico, consultant cardiologist at Sheffield Teaching Hospitals, said: ‘ many people, reducing their working hours would be difficult or impossible, and this study does not show that it would reduce the risk of stroke.蒂姆·奇科(Tim Chico)士是谢菲尔德教学医院(Sheffield Teaching Hospitals)的心脏科顾问医师,他说:“对于很多人来说,减少工作时间很难甚至是不可能的,而且该研究也未表明这样就可以降低中风的危险”‘Most of us could reduce the amount of time we spend sitting down, increase our physical activity and improve our diet while working and this might be more important the more time we spend at work.“但是大多数人可以减少坐着的时间,多进行锻炼,在工作时保健康饮食,我们加班的时间越多,这可能越重要”'We should all consider how the working environment could be altered to promote healthy behaviour that will reduce strokes, irrespective of how long we work.'“不管工作多长时间,我们都要考虑如何改变工作环境,以促进能够降低中风几率的健康行为”Dr Mike Knapton of the British Heart Foundation, which part-funded the study, said: 'This study highlights to doctors that they need to pay particular attention to cardiovascular risk factors when they advise people who work long hours.'英国心脏基金会(the British Heart Foundation)的迈克·耐普顿(Mike Knapton)士对这项研究提供了部分资助,他表示:“这项研究提醒医生在诊治长时间工作的患者时,尤其要注意他们患心血管疾病的风险”Dr Shamim Quadir of the Stroke Association added: 'Working long hours can involve sitting long periods of time, experiencing stress and leads to less time available to look after yourself.'英国中风协会(the Stroke Association)的沙米姆·卡迪尔(Shamim Quadir)士补充道:“长时间工作可能造成人们久坐不动、承受巨大压力,导致照料自己的时间减少”Vocabularycoronary:心脏的angina:心绞痛hypothesis:假说cardiovascular:心血管的英文来源:每日邮报译者:李朗宝宝都是颜控!长得丑小孩都不理你 --3 :: 来源: A study published in the journal Frontiers in Psychology found that children, like adults, inherently trust good-looking people more than unattractive ones.一份发表于《心理学前沿杂志的研究发现,孩子和成年人一样会本能地更信任长相好看的人而非缺少魅力的人 the study, a team of Chinese researchers recruited groups of 8-, -, and -year-olds, with 33 to kids in each group (a similarly sized group of college students served as a control). These pint-size volunteers viewed a series of 0 unfamiliar faces, categorizing each one as trustworthy, untrustworthy, or neither; a month later, they came back to view the same faces, this time rating them on attractiveness.为了开展本项研究,中国研究团队招募了一群8岁、岁和岁大的孩子,每组33至人(数量相当的大学生组成控制组)小志愿者们观看了一系列0个不熟悉的面孔,将它们分为;值得信任的;、;不值得信任的;和;无法判断的;;一个月之后,他们又回来看了同样的面孔,这次根据魅力值为它们划分等级Across age groups, the two judgments were closely linked ; the more attractive faces, in general, were also considered more trustworthy. It's one more in a pile of similar findings about how kids make appearance-based judgments: Past research has shown, example, that preschool-age children seek out more attractive peers as playmates, and that they prefer to rely on better-looking people as sources of inmation. Even kids as young as 3 can a person's face to make assumptions about their character.不论在哪个年龄组,这两项判断都是密切相关的;;更有魅力的面孔一般会被评定为更值得信任在此之前,已有大量类似实验,研究小孩子如何依据外表作出判断:比如,过去的研究明,学龄前儿童会寻找更有魅力的同龄人作玩伴,而且他们更喜欢依赖长相更好看的人作为信息来源;甚至连3岁小孩都能通过看人脸来猜测别人的性格;The 'beauty is good' impression may gradually develop through children's daily experiences in witnessing the association between attractive individuals and trustworthy behaviors,; the authors wrote.研究人员写道:;在孩子的日常经验中,他们会目睹有魅力的个人与值得信任的行为之间的联系,而lsquo;美是好的rsquo;这种印象也就逐渐形成了;As we have previously noted, beautiful people have it easier in many ways: They tend to be better paid, more confident, and better liked ; even by the tiniest of humans.正如我们此前提到过的,漂亮的人在许多方面都会过得更容易一些:他们往往薪资更高,更有信心,更讨人喜欢;;甚至连最小的孩子都更喜欢他们全球关于南海问题的舆论 --6 :0:36 来源: 美国怀着非法目的闯入南海,导致该地区局势紧张没人相信美国会不远万里来到南海地区,为周边国家及人民谋利益中国的南海问题需要本地区的国家来解决,美国没有权利干涉In a statement released Tuesday, members of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) stressed that the UN Convention of the Law of the Sea and other international laws should be the basic principle when addressing the South China Sea issue. All disputes should be addressed through negotiation and consultation, without intervention from the outside. The statement also called on all relevant parties to abide by and implement the Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea.上海合作组织成员国在周二发表的声明中强调,解决南海问题应以联合国海洋法公约和其他的国际法规为基本准则我们应通过谈判和协商解决各种争端,外界请勿插手该问题该声明还呼吁各国遵守并实施南海各方行为宣言By opposing external intervention, the SCO explicitly stands with China in the South China Sea issue. It shows the real opinion of the international commy when the US and Japan attempt to pressure China at the G7 summit and to ge a scenario that all countries are against China.上海合作组织反对外界干预,持中国在南海问题的立场此举显示出国际社会对美国和日本在G7峰会上向中国施压,四处煽风点火,挑拨离间的举措的真实态度While the US has started early to rope in other countries and build a favorable international climate over the South China Sea issue, it would have been surpassed by China since China has always objected to turning the issue into an international one. Between the tworsquo;s claims, which is more credible?美国早已开始在南海问题上拉拢别的国家,试图打造一个良好的国际环境;中国一定能够成功阻止该局面,因为中国一直坚决反对南海问题国际化这两个声明,哪一个更加可信?Although China is overwhelmingly more powerful than the other claimants, it never resorts to ce. China controls fewer islands and reefs than the two countries and they both conduct construction work in the South China Sea.虽然中国比其他的索求国要强大许多,但是我们绝对不会诉诸武力中国占领的岛屿和岛礁数量比日本和美国少,而且美日两国经常在南海建设问题上指手画脚However, the US has stepped in with an illegitimate purpose and flared up tensions in the waters. No one would believe that the US would come all the way to the South China Sea to benefit the countries and peoples in the region. Instead, what they are more familiar with is a bossy US in noble disguise.然而,美国怀着非法目的闯入南海,导致该地区局势紧张没人相信美国会不远万里来到南海地区,为周边国家及人民谋利益反而,他们看到的是一个专横又道貌岸然的美国China has more island disputes with Vietnam than with other countries, but meanwhile they have ged a comprehensive strategic cooperative partnership.中国和越南间的岛屿争纷最为激烈但是两国间又形成了全面的战略合作伙伴关系There is a slim chance that conflicts will break out between China and the Philippines. Yet the biggest risk of military clashes in the waters comes from the US, and the risk is rising.中国和菲律宾两国间爆发冲突的可能性微乎其微最大的军事威胁来自于美国,并且风险日益加剧Over the South China Sea issue, China will outperm the US in garnering support worldwide as it safeguards national security while the latter sustains its hegemony.在南海问题上,中国将超越美国,争取全球范围内的持因为中国维护的是国家安全,而美国只是维护其霸主地位The US probably garners most support from the G7, its Asia-Pacific allies and several claimants, but China can be backed by the SCO, other BRICs nations and countries in Africa, Latin America and the Middle East. Apparently the US can find little benefit in escalating the dispute.美国也许能获得G7成员国,亚太地区的盟国和一些索求国的持,但是中国可以获得上海合作组织成员国,其余金砖国家和非洲、拉丁美洲及中东各国的持显然,这次争端升级对美国并无益处Nor can the US militarily threaten China since in essence it is merely a paper tiger.美国军方也无法威胁中国因为本质上,美国就是一只纸老虎All in all, the South China Sea issue needs to be addressed by countries in the region, with no space the US to weigh in. China has the determination and patience to help the US figure out the reality.总之,中国的南海问题需要本地区的国家来解决,美国没有权利干涉中国有足够的决心和耐心帮助美国理清事实

研究:吃生姜、手腕可缓解吐 -- 1:59: 来源: 英国皇家妇产科学院说吃生姜或压手腕可缓解女性的轻微吐 Taking ginger or using acupressure on the wrist may help some women with mild morning sickness, the Royal College of Obstetricians and Gynaecologists (RCOG) says.英国皇家妇产科学院(RCOG)说吃生姜或压手腕可缓解女性的轻微吐Its guidance suggests these therapies could offer alternatives to women who want to avoid medication.这项指导认为,这些疗法可以为避免使用药物的女性提供选择But it says anti-sickness drugs and hospital treatment are important in more severe cases.但它说,在更严重的情形下,抗吐药物和医院治疗很重要The recommendations are in line with advice from NHS watchdog the NICE.这些推荐符合监察NICE的NHS的建议Nausea and vomiting affects about 80% of pregnant women.恶心和呕吐影响着大约80%的妇’Lack of understanding’“缺乏认识” many, it disappears within the first four months - though symptoms are not confined to the morning hours as its commonly used name suggests.对于很多妇,妇晨吐在四个月内会消失——尽管它的名称叫我们误解,但这些症状并不限于早晨的时间In its first guidance on the issue, the RCOG says treatment can vary around the UK and there is an occasional lack of understanding of the condition’s severity.RCOG对于这项问题的第一个指导说,英国各地的治疗方法都有所不同,个别地区存在忽视其严重性的情况Its guidelines weigh up the evidence a range of treatments - including complementary therapies - and set out specific options depending on how severe the condition is.指导方针权衡了一系列治疗方法——包括辅助疗法,并根据病情的严重程度,制定具体的方案Anti-sickness drugs can help in the many cases, it says.抗吐药物在许多情况下都有帮助,它说And some women may need day visits to hospitals or longer admissions fluids and medication.有些女人可能每天都需要去医院或住院,来输营养液和药物Ginger biscuits姜汁饼干Meanwhile, women with mild or moderate symptoms who do not want to use drugs, acupressure (wearing a special bracelet that applies pressure) may help.同时,对于症状轻度或中度的女人,在不想使用药物时可以通过压(穿戴施加压力的特殊手环)来缓解The guidance also mentions studies showing that ginger can provide some relief - including one study using ginger biscuits.这项指导还提到生姜对减轻症状的研究——包括一项食用姜汁饼干的研究But NHS Choices warns that as ginger products are not licensed medical use in the UK, supplements should be bought only from reputable sources.但NHS警告说生姜产品在英国不属于授权药物,这些补充剂应在来源可靠处购买And anyone still experiencing problems should seek medical advice.而且症状没有缓解者应寻求医疗咨询Meanwhile, the RCOG says hypnosis is not recommended as there is not enough evidence to establish whether it is effective.同时,RCOG说催眠治疗没有充分的据来确定其是否有效,不建议 women with more difficult symptoms, including a very severe m, known as hyperemesis gravidarum (HG), specialist treatment, including hospital admission and mental health support, should be offered, it suggests.对于症状严重的女性,包括一种称作妊娠剧吐(HG)的严重形式,它建议采取特殊治疗,包括住院治疗和心理持Caitlin Dean, who chairs the Pregnancy Sickness Support charity and had HG in three pregnancies, said: "On top of the nausea and vomiting (this could be up to 30 times a day), I had a pounding headache, incredibly heightened sense of smell and excessive saliva.Caitlin Dean是吐帮助慈善机构的主席,她在三次怀期间都出现了HG,她说:“在恶心和呕吐(一天可能会有30次)的极限,我会有沉重的头痛,嗅觉灵敏到不可置信,唾液也分泌过量”"My days would be spent lying in bed with a quiet audio-book as I couldn’t or watch TV because it all made me sick.“我每天只能躺在床上听安静的音频书,连阅读和看电视都会叫我难受”"I soon became very dehydrated and was admitted to hospital at eight weeks pregnant.“我很快就严重脱水,并在怀8周时入院治疗”"I was housebound most of the pregnancy, which made me feel incredibly lonely."“在整个怀期间我都不能出门,这让我感到非常孤独”Dr Manjeet Shehmar, lead author of the guidelines, said many women with persistent symptoms were not receiving the treatment they needed.Manjeet Shehmar医生,是这项指导的第一作者,她说很多女人在症状持续出现时没有得到该有的治疗"Women with persistent nausea can often feel that there is a lack of understanding of their condition," she said.“持续性恶心的女性常觉得她们的状况没有得到人们的认识,”她说"They may be unable to eat healthily, have to take time off work and feel a sense of grief or loss what they perceive to be a normal pregnancy.“在人们看来这就是寻常的怀,但她们可能无法健康饮食,必须休假,并感觉到悲伤和损失”"It is theree vital that women with this condition are given the right inmation and support and are made aware of the therapeutic and alternative therapies available to help them cope."“让这些女性得到正确的信息和持很重要,要让她们知道这些可以帮助她们应对的治疗措施和替代疗法”

意大利小三电话骚扰正室被罚300欧元 -- :31:37 来源: 意大利小三电话骚扰正室被罚300欧元Italian woman who revealed affair to lover's wife fined harassmentAn Italian woman who made anonymous calls to her lover's wife to tell her of their affair has been told she must pay a中国61岁奶奶生下一个健康男孩 -- :30: 来源: 中国一位61岁的老人怀39周,成功生下一名健康的男婴 A Chinese pensioner has successfully given birth to a boy at the age of 61.中国一位老人在61岁的高龄还成功地生下了一名男孩The baby, weighing ,930 grams (1 ounces), was born at 39 weeks during a C-section in eastern China’s Zhejiang Province on June 7, reported People’s Daily Online.据《人民日报报道,6月7日在浙江省,一名老人怀39周后剖腹产下一名男童,婴儿重930克(约合1盎司)The mother, surnamed Zhang, decided to try another baby after her only child died of illness, leaving her heart-broken.孩子的母亲姓张,她第一个孩子因病而死,伤心欲绝的她决定再生一个The news emerged two months after an Indian pensioner, Daljinder Kaur, gave birth to her first baby at the age of 70 in the state of Haryana, northern India.在这一新闻之前,还有一名印度北方哈里亚纳邦的老人Daljinder Kaur,她以70岁的高龄生下了第一个孩子Zhang was devastated after her daughter passed away aged 30, according to Chinese media.据中国媒体报道,在女儿(30岁)死去后,张奶奶非常伤心The pensioner longed a new family and her 66-year-old husband supported her idea of having another baby.这位老人渴望一个新家,而且她66岁的老伴儿持她再要一个孩子的想法After seeking doctor’s advice from different hospitals, the 61-year-old was successfully conceived last November through IVF treatment.张奶奶寻求了多家医院医生的建议,最终在去年月的时候,61岁的她通过体外受精成功受Upon hearing the good news, Zhang went to the Women’s Hospital of Zhejiang University in Hangzhou to prepare her labour.一听到这个好消息,张奶奶便住进了浙大妇女医院,准备生子When Zhang showed up her antenatal appointment the first time, the doctors and nurses thought she was accompanying her daughter or daughter-in-law.当张奶奶第一次去产检时,医生和护士们以为她是陪自己的女儿或者孙女来做产检的They were later stunned to discover Zhang was the mother.当后来发现张奶奶才是怀的母亲时,他们都惊呆了Doctor He Jing, a supervisor at the Department of Gynecology and Obstetrics, said: ’She is the oldest expectant mother our hospital has received since its founding.妇产科主管何静(音)医生说道:“她是我们医院开业以来接待过的年纪最大的准妈妈”’I’ve permed many C-sections over the years, and she is the first patient who is older than me.’“这些年里我做了许多剖腹产手术,她是第一个比我的年龄还要大的人”Due to Zhang’s age, pregnancy was a challenge.由于张奶奶年事已高,妊娠是一个不小的挑战The mother was hospitalised twice due to bleeding, the first time at weeks and the second time at 33 weeks.张奶奶曾因出血两度入院,第一次是在怀周的时候,第二次是在33周的时候She also experienced complications in the heart, lungs and kidneys as the organs were weakening at her age.由于年老器官衰竭,张奶奶还经历了心脏、肺部和肾脏等器官的并发症On June 3, five departments at the hospital joined ces to plan the C-section operation.6月3日,这家医院五部门联手计划剖腹产手术Four days later, Zhang successfully gave birth to a healthy boy with the help of doctors from the departments of Gynecology and Obstetrics, Anaesthesia, Intensive Care , General Medicine and Neonatal.四天之后,张奶奶成功地产下了一名健康的男童此次剖腹产手术由来自妇产科、麻醉科、ICU加护病房、一般内科和新生儿科五部门的医生联合进行Zhang is currently recovering in the hospital and is in a stable condition.张奶奶目前正在这家医院里康复,情况稳定She told a reporter emotionally: ’Doctor He is the savior of me and my son.’她情绪激动地对记者说道:“何医生是我和儿子的救命恩人”China operated a mandatory one-child policy more than 30 years between 1980 and .在1980年到年的三十多年间,中国强制执行了独生子女政策It’s becoming a social issue aging parents in the country to cope with life when their only child passes away.老人“失独”后如何应付生活已经越来越成为了一个社会问题This is because Chinese pensioners rely heavily on their children to support them both mentally and financially. Many think raising a child is the only way them to have a stable retirement.这是因为中国的老人在心理和经济上都严重依赖他们子女的持许多人都认为养育一个孩子是使得自己老有所依的唯一方法Currently, there are about 660,000 such families in China, with 1 per cent of them living in rural areas, according to the National Bureau of Statistics.据中国国家统计局的数据显示,目前中国有大约66万个这样的家庭,其中1%居住在农村These families receive a monthly subsidiary of up to 0 Yuan (39 pound) from the government.这些家庭每月从政府那里领取0元(约合39英镑)的补助China abolished the mandatory one-child policy on January 1, .年1月1日,中国取消了强制性独生子女政策友谊的巨轮:挪威送芬兰一座山当百岁生日礼物! --30 :59:31 来源: 友谊地久天长!芬兰即将迎来独立0周年纪念日,邻国挪威闻讯打算送给芬兰一座山峰! Thinking of giving a little summit to your neighbor a 0th birthday present? What about a mountain?你能想象送一座小山包给你的邻居当0岁生日礼物吗?一座山呢?Norwegian Prime Minister Erna Solberg said this week her government was considering a proposal to move the country’s border 0 meters (about 0 feet) -- gifting Finland a mountain its 0 years of independence in .挪威首相厄纳·索尔伯格本周表示说,她的政府正在考虑一项议案,移动该国边界0米(约合0英尺)--从而在年的时候将一座山峰送给芬兰当做独立0周年的礼物"So far I have not made any decisions, but we are looking into this matter," Solberg told state broadcaster NRK.索尔伯格对挪威国家广播电台NRK说道:“到目前为止我还没有做出任何决定,但是我们正在考虑这件事”The proposal follows a public campaign on Facebook to give Finland the Halditcohkka peak of Halti Mountain. The mountain sits on the border between the two countries -- with its peak on the Norwegian side.这份议案来源于Facebook上的一项公开活动,将哈尔蒂亚山的Halditcohkka峰给与芬兰这座山位于挪威和芬兰两国的边界线上--峰顶在挪威一侧By shifting the border slightly, the summit, measuring 1,331 meters (,366 feet), would instead reside in Finland.通过移动些许边界,山顶(31米高,约合366英尺高)将会属于芬兰While Norway has many high mountains, its neighbor is a little more vertically challenged. Should the proposal go ahead, the Halditcohkka peak would become Finland’s highest point.虽然挪威拥有许多高山,但是其邻国芬兰却多为低地如果这份议案被通过,Halditcohkka峰将成为芬兰最高山"We have a lot of mountains, and this is just a small mountaintop," said Sondre Lund, a Norwegian student who set up the initial Facebook campaign.最初在Facebook上发起这项活动的是一位名叫桑德里·伦德的挪威学生,他说道:“我们拥有许多山,而这只不过是一个小山顶”"It’s such a small thing, but such a big thing also. All the Nordic countries have great relations; this is just a part of that."“这是一件非常小的事,也是一件非常大的事所有的北欧国家都有很好的关系;而这(个行为)只是这个关系的一部分”Lund was inspired by Bj?rn Geirr Harsson, a retired employee of the Norwegian Mapping Authority who suggested the idea while taking border measurements in 197.伦德之所以有此想法是因为受到了比约恩·盖尔·哈桑的启发,哈桑是挪威测绘局的一名退休员工,他曾在197年从事边界测量时提出这个想法"I was taken aback by why on earth (Finland) had not received this peak," Harsson told The Local, a Norwegian English-language newspaper.哈桑对挪威一份英语报纸《本地人说道:“我当时很吃惊,芬兰到底是为什么没有接管这个山峰呢?”"It would barely be noticeable ( Norway). And I’m sure the Finns would greatly appreciate getting it."“对于挪威来说,失去这座山峰的影响几乎察觉不到但是我肯定芬兰人会非常感激得到它”

清华大学跻身世界大学排名前 -- ::1 来源:   泰晤士报高等教育特刊5月日发布的世界大学声誉排名中,首次共有九所中国大学进入进入前0,创新纪录The Times Higher Education (THE) on May published its World Reputation Rankings, with a record of nine Chinese universities making the top 0 universitiesrsquo; list the first time.  《泰晤士报高等教育特刊5月日发布的世界大学声誉排名中,首次共有九所中国大学进入前0,创新纪录  One Chinese university is listed in the top world universities the first time, with Chinarsquo;s Tsinghua University at 18. Just behind is Peking University, at 1. It is the first time a Chinese university has broken into the world top .  第一次有一所中国大学列入世界大学前名,清华大学位列18之后紧跟北京大学,排名1这是第一次中国大学冲进世界前二十  In addition, Fudan University, Shanghai Jiao Tong University and Zhejiang University are all listed in the top 0 the first time.  另外,复旦大学,上海交通大学以及浙江大学都首次进入前一百  With the addition of three universities from Hong Kong -- the University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong and the Hong Kong University of Science and Technology -- and the National Taiwan University, China has nine universities in the top 0.  包括另外三所香港的大学;;香港大学,香港中文大学和香港科技大学;;以及国立台湾大学,中国共有九所大学进入前一百  Phil Baty, editor of the THE World University Rankings says, ;There is a really positive story China. We have been watching China since the 1990s and the investment they have made in higher education and the rems they have put in place to become more competitive on the world stage. The data published today really does show that China has arrived among the worldrsquo;s elite.;  世界大学排名的编辑菲尔;贝提说:;这对中国来说真的非常好我们从九十年代开始一直在关注中国,中国在高等教育进行的投资还有进行的改革都使得中国大学在世界舞台上越来越有竞争力今天发布的数据真的显示出中国已经达到了世界精英水平;  The top of the listings shows little change from previous years, with Harvard at number one the sixth year running, and with 3 institutions in the top 0, the ed States still dominates the ranking.  排名榜的前几名较前几年有一些小变化,哈佛连续六年获得第一,另有3所美国大学进入前一百,这说明美国依然在主导着排名  Britain is the next most represented country, with universities making the rankings. Highest placed British universities are the University of Cambridge and the University of Oxd, ranked at fourth and fifth respectively.  英国是另一个表现不俗的国家,所大学进入排名排名最高的英国大学是剑桥大学和牛津大学,分别位列第四和第五  In total, there are 18 Asian universities in the top 0, and Paul Blackmore, professor of higher education at the Policy Institute at Kingrsquo;s College London, said in a statement about the rankings: ;Wersquo;ve had a highly Anglo-Saxon view of higher education many years and that canrsquo;t be sustained much longer. Asiarsquo;s rising permance is due to a combination of undoubted growth in university systems and of more being known among those giving a view.;  总共有18所亚洲大学进入前一百伦敦国王学院政策研究院的教授保罗?布莱克尔对此评价道:;多年来我们对高等教育一直有着一种高度的安格鲁撒克逊观点(执着于英语国家的老观点),而这种观点并不能再持续多久了亚洲的表现越来越好是大学系统无可置疑的进步和他们在固守旧观点的人之中越来越高的知名度共同作用的结果;  Baty says, ;Asia has done well. We have seen a strong permance Japan, South Korea. It is good news the whole of East Asia but China is clearly outstanding with such a positive upward trend.;  贝提说:;亚洲做得很好我们已经看到了日本,韩国都有很好的表现这对整个东亚来说是个好消息,但是中国有这样积极的上升趋势无疑是非常优秀的;  Joshua Mok Ka-Ho, vice-president and chair professor of comparative policy at Hong Kongrsquo;s Lingnan University, commented on the rankings, ;That Asiarsquo;s permance reflects heavy higher education investments from many governments in the continent and universities concentrating funding on strengthening their research capabilities and publishing in international journals.;  香港的岭南大学副校长,比较政策学讲座教授莫家豪对该排名道:;亚洲的表现反映出亚洲愈多国家的政府都对高等教育投资了很多,而且各大学都将资金集中在加强他们的研究能力以及发表国际论文上;  The survey was carried out in the first three months of this year, and polled ,33 academics in 3 countries.  这项调查是在今年的头三个月做的,参与者有来自3个国家的13名专家学者广东自贸区:容错机制为发展护航 -- 18:5:8 来源:chinadaily 7月1日起,广东省十二届人大常委会第二十六次会议表决通过的《中国(广东)自由贸易试验区条例将正式开始施行 The regulation on the development of a pilot free trade zone (FTZ) in Guangdong, the southern Chinese province, is set to take effect from July 1st, . 《条例从适用范围、管理体制、投资开放与贸易便利、高端产业促进、金融创新与风险监管、粤港澳合作与“一带一路”建设、综合管理与务、法治环境等方面对广东自贸试验区的建设和发展做了全面规定,并从7月1日起实施除此之外,《条例中对建立容错机制方面的规定有所突破,使之成为可操作的务实法律条款 《条例总则第四条规定:“在自贸试验区进行的创新未能实现预期目标,但是符合国家确定的改革方向,决策程序符合法律、法规规定,未牟取私利或者未恶意串通损害公共利益的,对有关单位和个人不作负面评价,减免相关责任” The regulation, effective from July 1, outlines the principles relating to investment, trade, high-end industry development, finance and rule of law in the pilot zone. 为了突出粤港澳合作和对接“一带一路”,建设这一区域特色,《条例专设了相关条款,其内容包括促进粤港澳人才流动、持三地青年创新创业以及探索实施三地查验信息互换等等 It sets specific items regarding cooperation between Guangdong, Hong Kong and Macao, encouraging talent flows, entrepreneurship and inmation exchanges between the three. 除此之外,《条例中还创新性地引入第三方评价机制第三方评估机构或市场主体将会对政府及其相关部门的持和配合情况打分,评价情况将纳入该部门的年度考核中 The regulation also introduced a third-party evalution mechanism government work. 年8月中国第一个自贸区终于落户上海年,我国成立了三大自贸实验区,分别是天津自贸区、福建自贸区以及广东自贸区 China's first pilot free trade zone was established in Shanghai in . Three more FTZs were added in in the northern coastal city of Tianjin, Fujian Province in the east, and in Guangdong Province.叫板苹果,谷歌将研发两款Android Watch -- :51:58 来源: Apple Watch将死不死,谷歌也来掺和一脚,据消息人士表示,谷歌目前正在研发两款Android Watch Google is building two smartwatches that will use its AI voice assistant feature, a source close to the top-secret project has revealed.据该项最高机密知情人士透露,谷歌正在研发两款智能手表,将使用其AI语音助手功能The devices, which are likely to be Nexus branded, are expected to hit shelves sometime early next year.这两款设备将作为Nexus旗下产品发售,预计将于明年早些时候与消费者见面They include a feature-packed watch with GPS, heart-rate monitoring and LTE capabilities as well as a lightweight version.这两款设备配备功能多样的手表,包括GPS、心率监测以及LTE功能等,谷歌届时还会推出一个轻量级版本The top-secret specifications were revealed by ’multiple sources’ to gadget rumour site, Android Police.“多名消息人士”都在小道消息网址“Android Police”上透露了关于这一最高计划的信息Code-named ’Angelfish’ and ’Swordfish’, each offer a different wearable experience, the sources said.据消息人士透露,两款设备分别代号“天使鱼”和“剑鱼”,两款设备分别提供一种不同的穿戴体验’Angelfish’ is rumored to be a larger, sportier, and app with LTE, GPS and a heart rate monitor, as well as the Google Assistant integration.据小道消息称,“天使鱼”将会更大、更运动,装载有LTE、GPS和心率监测仪等应用软件,还有一体化的谷歌助手It looks similar to the Moto 360 and LG’s Urbane nd Edition LTE, the source said.据知情人士透露,这款设备看起来很像Moto 360和LG的Urbane代LTEIt will have a smooth circular shape that curves where the watch band touches the wrist and just three buttons.这款设备的形状将是一个光滑的弯曲圆形,用表带绑在手腕上,只有三个键One large circular crown button is placed along the right-side of the watch-face, with two smaller and circular buttons above and below it.一个较大的圆形顶部钮被安置在表盘右边,另外两个较小的圆形钮分别安置在这个钮的上边和下边Possible colours include a dark matte grey branded ’titanium’.有可能的配色方案包括一款名为“钛”的深灰色While the Moto 360 appears similar to a puck, both Google watches are believed to have a lighter frame.Moto360非常的笨重,而此次这两款谷歌手表都将采用一个更轻的框架The ’Angelifish’ is allegedly 3.5mm in diameter, making it slighty bigger than the Moto 360.据称,“天使鱼”直径3.5毫米,稍微比Moto 360大一点The second watch, dubbed the ‘Swordfish’ caters gadget lovers looking style over substance.第二款手表绰号“剑鱼”,迎合了粉丝们注重款式胜于材质的需求Early designs show a smaller, daintier watch-face akin with the Apple Watch.早先的设计展示了一个更小、更优雅的表盘,和Apple Watch很相像It comes in silver, titanium or rose gold, the source disclosed.据知情人士透露,这款手表的配色方案有银色、钛和玫瑰金Smaller than the ’Angelfish’ it has a diameter of mm and thickness of just .6mm, making it almost mm thinner than the current Moto 360.“剑鱼”比“天使鱼”略小,直径毫米,厚度仅.6毫米,比Moto 360要薄大约毫米Its straps are compatible with Google’s MODE bands too, unlike the ’Angelfish’.和“天使鱼”不同,这款手表的表带型号和谷歌的标准表带一样Both watches will offer Google Assistant integration, although details on exactly how this differentiates from current Android Wear devices is unclear.两款手表都将搭载一体化谷歌助手,但是目前在细节上尚不清楚这和目前的安卓穿戴设备有什么不同Following Apple’s Watch flop, many will be surprised that the search giant is making the investment in its own device when there are several Android wearables on the market.在Apple Watch已经失败的情况下,许多人都对谷歌感到惊讶,这家公司在市面上存在着多款安卓穿戴设备的情况下仍然在发明自己的Android WatchThe question still remains: When will Google bring out the watches?仍然有一个疑问:谷歌什么时候推出他们的手表?Android Police said it seems likely that they will follow the launch of their Google Nexus smartphones, dubbed ‘Marlin’ and ‘Sailfish’.据Android Police上的消息显示,谷歌将在发布新版Nexus手机(两款新Nexus手机代号“马林”和“旗鱼”)后再发售Android WatchThe phones are due to land at some point this year, according to Android Police.据Android Police上的消息显示,这两款手机将于今年登陆市场

威廉王子府邸设禁飞区防偷拍 -- :55: 来源: The Duke and Duchess of Cambridge have been given permission to ence a no-fly zone over their new country mansion in a bid to stop photographs being taken of the distinctive red-brick house.剑桥公爵夫妇已获准在他们新的乡间府邸上空设立禁飞区,以防止有人偷拍这栋与众不同的红砖房子安墨厅All aircraft – including drones – are to be banned from flying within 1.5 miles of Anmer Hall, situated on the Queen"s Sandringham Estate near King's Lynn in Norfolk, from next month.从下月起,包括无人机在内的飞行器都被禁止在安墨厅(Anmer Hall)周边1.5英里(约合.公里)的范围内飞行安墨厅坐落在女王的桑德林汉姆庄园(Sandringham Estate),这座庄园位于诺福克郡金斯林附近The Department Transport, which has agreed to the request, said it was required 'in view of the need security the Royal Family'.英国交通部已经同意了这一要求,并称“为王室成员的安全需求着想”,这是必需的Similar regulations are to come into ce Sandringham House from 1 December to 1 March each year.每年的月1日至次年3月1日,桑德林汉姆府(Sandringham House)都将实施类似的空中管制The three-month restriction covers the Christmas period, when the Queen and other members of the Royal Family are in residence.长达三个月的空中管制包括圣诞假期,那时女王及其他王室亲眷在此处过节Regulations issued by the Civil Aviation Authority (CAA) state no aircraft is to fly below ,000ft (6m) within the restricted airspace.民航局发布的章程规定,禁飞空域内,飞行器不得在00英尺(合6米)以下高度飞行It does not apply to emergency services aircraft, including Prince William's employer, the East Anglian Air Ambulance, and the Maritime and Coastguard Agency.但这项规定不适用于应急务飞机,包括威廉王子的雇主东安格利亚空中急救队,以及英国海事和海岸警备局The Queen's helicopter and any aircraft flown by a member of the Royal family are also exempt, as are aircraft flown by 'guests of Sandringham House or Anmer Hall, who have permission to land there'.女王的专属直升机以及王室成员驾驶的飞机也不受此规定约束,桑德林汉姆府及安墨厅的客人驾驶的飞机同样不受管制,他们的飞机被允许在此降落William and Kate now spend the majority of their time at Anmer Hall, which was gifted to them by the Queen in addition to their official 1-room apartment at Kensington Palace.威廉和凯特的官方住址位于肯辛顿宫,那是一套有1个房间的公寓女王另将安墨厅赠予他们,现在他们大部分时间都住在这里They have spent several million pounds of their private tunate turning the ten bedroom Georgian mansion – an historically photographed local landmark - into a 'dream' family home their children, Prince George and Princess Charlotte.他们已将几百万的私人积蓄投入其中,为他们的孩子乔治王子和夏洛特公主,将这座拥有十个卧室的宅邸(建于乔治王朝时期,属于历史性的地标建筑)改造成“梦想”家园The house boasts its own tennis court and swimming pool, as well as a new glazed garden room which allows them to dine under the stars.这座宅院拥有私家网球场及游泳池,他们还可以在新建的玻璃园景房里享受星光晚餐The couple also ripped out a brand new £38,000 kitchen with handcrafted walnut worktops in favour of something more to their taste.宅邸本有一间价值38000英镑的全新厨房,配置手工打造的胡桃木操作台,夫妇两人将其进行整修以适应他们的喜好Earlier this year the couple complained about paparazzi photographic intrusion into their "family life'.今年早些时候威廉王子夫妇曾抱怨仔队的偷拍打扰了他们的“家庭生活”Vocabularyexempt:免除 (规则、职责、义务等) 的walnut:胡桃木worktop:(厨房做饭用的)操作面paparazzi:仔队intrusion:侵扰意大利APP提供实时“蚊子热点” -- :5: 来源:chinadaily Smartphones are being used to combat the ded mosquito in Italy, with a new app that tracks the location of the blood-sucking pests.意大利人很怕蚊子,于是用上智能手机来抵御蚊害:一种新开发的应用程序将能追踪到这种吮血物种的形迹The free app, called ZanzaMapp, gathers inmation from the public in order to highlight hot spots of mozzie activity in real time. The mosquito heat map will allow people to avoid areas with high concentrations of bugs, and help authorities to better direct pest control efts, the project's website notes. It also enables users to upload photos so that experts can determine which species have been found and where.这是一款免费应用,名为“ZanzaMapp”,它可以搜集公共场所信息,然后实时给出蚊虫猖獗的热点项目官网称,这些蚊子热点地图能帮人们避开蚊虫集中区,也有助于政府更有效地实施灭蚊措施它还允许用户上传自己拍到的蚊虫照片,便于专家帮忙识别蚊子种类及其活动范围The app's creator, expectant father Cesare Bianchi from Rome's Sapienza University, says he was driven by a lack of inmation on how to deal with new threats such as the mosquito-borne Zika virus, which doctors believe causes severe birth defects.该应用程序的发明者是罗马大学的切萨雷·比安奇即将为人父的比安奇表示,面对依靠蚊子传播的寨卡病毒等新威胁,相关应对措施却存在信息缺乏的问题,他于是萌生了创建这个应用的想法医学界认为寨卡病毒会导致严重的新生儿缺陷"I was searching a place that was as safe as possible from the risk of Zika", he says. "I realised there's little practical inmation on how to manage the presence of mosquitoes." The app includes tips making places less attractive to the insects, such as removing stagnant water.他表示,“我一直在找一个最不容易受寨卡病毒威胁的地方然后我意识到,在定位蚊子的问题上,相关实用信息几乎没有”这款应用里还有各种小贴士,告诉人们降低蚊虫滋生的办法,比如周围不要有积水In March, the World Health Organisation warned that European countries may be at risk of a Zika outbreak, with the widesp tiger mosquito capable of transmitting the virus. In , tiger mosquitoes were blamed an outbreak in northern Italy of the chikungunya virus, more commonly seen in tropical regions.今年3月,世界卫生组织曾向欧洲国家发出预警:寨卡病毒可能肆虐欧洲,而广泛存在的虎斑蚊是传播寨卡病毒的祸首年,意大利北部曾爆发基孔肯亚病毒,原因也是虎斑蚊的猖獗基孔肯亚病毒常见于热带地区Vocabularymozzie:蚊子(口语,方言)mosquito-borne:蚊媒的,蚊虫传播的birth defect:先天缺陷,出生缺陷stagnant water:积水;死水英文来源:B编译:杜娟匿名黑客组织扬言攻击全球央行,希腊首当其冲 -- :51:51 来源: 黑客组织;匿名;扬言攻击全球央行,中国央行赫然在列而近日,希腊央行首先受到了冲击Greecersquo;s central bank became the target of a cyber attack by activist hacking group Anonymous on Tuesday which disrupted service of its website, a Bank of Greece official said on Wednesday.据一名希腊央行的官员在周三透露,激进黑客组织;匿名;把希腊央行列为了网络攻击的目标,他们破坏了希腊央行的网络务;The attack lasted a few minutes and was successfully tackled by the bankrsquo;s security systems. The only thing that was affected by the denial-of-service attack was our website,; the official said, declining to be named.这名拒绝署名的官员说道:;这场入侵持续了几分钟,但是被我们的安全系统成功地阻止了在这场lsquo;拒绝务rsquo;黑客攻击下,唯一受到影响的是我们的网站;Anonymous originated in , adopting the Guy Fawkes mask as their symbol online hacking. The mask is a stylized portrayal of an oversized smile, red cheeks and a wide mustache upturned at both ends.;匿名;起源于年,他们用盖伊;福克斯的面具作为组织的标志来从事黑客活动在这张面具上,是一个大大的程式化微笑,红色的脸颊和两端向上翘起的大胡须(注:盖伊;福克斯,《V字仇杀队主角);Olympus will fall. A few days ago we declared the revival of operation Icarus. Today we have continuously taken down the website of the Bank of Greece,; the group says in a on You Tube.这个组织在有土鳖上发布了一份视频,声称:;奥利匹斯将会崩毁几天前我们宣布了伊卡洛斯的复兴而今天我们就马不停蹄地攻占下了希腊央行的网站;;This marks the start of a 30-day campaign against central bank sites across the world.;;而这还仅仅只是开始在接下来的三十天里,我们将攻击全世界的央行!;

  • 中国晚报永康市第二人民医院去痣多少钱
  • 金华妇幼保健院祛痘多少钱
  • 快乐中文浙江大学医学院附属第四医院整形价格预约热点
  • 东阳市祛除胎记要多少钱泡泡互动
  • 东阳市下巴内收鼻翼内收术悬吊除皱法价格88报义乌中心医院怎么样
  • 天涯分享浙江省金华市妇幼保健院几点上班
  • 浦江县人民医院激光去痘多少钱
  • 养心优惠义乌市妇幼保健院韩式隆鼻多少钱华龙网
  • 浙江省金华市五院脱毛多少钱妙手指南
  • 金华市第二人民医院门诊怎么样
  • 金华激光脱毛价格美报浙江金华妇幼医院QQ号
  • 金华丽都整形美容医院治疗胎记好吗养心对话
  • 健新闻金华中心医院住院部电话
  • 武义县治疗黑脸娃娃多少钱
  • 金华中心医院做丰胸手术多少钱120分类
  • 婺城区第二人民医院去痘印多少钱好咨询浙江省第五医院祛疤痕多少钱
  • 百家中文浙江妇女医院激光去斑多少钱120在线
  • 浙江金华人民医院祛疤多少钱365网
  • 丽水妇幼保健院在线咨询
  • 金华二院几点上班飞大全
  • 预约中文金华中心医院新地址百姓健康
  • 磐安县儿童医院瘦腿针多少钱
  • 挂号时讯金华整形美容医院做韩式隆鼻手术多少钱普及互动
  • 金华冰点脱毛多少钱华龙专家
  • 同城媒体金华丽都整形去痣多少钱千龙问答
  • 磐安县注射隆鼻整形医院微整形瘦脸多少钱哪家便宜价格
  • 金华市丽都美容医院地址
  • 衢州市人民医院做整形怎么样
  • 金华整形美容医院绣眉多少钱
  • 武义县人民医院门诊挂号康口碑
  • 相关阅读
  • 浙江省妇幼保健门诊好优惠
  • 婺城区注射丰太阳穴多少钱
  • 安助手浙江省金华市第五医院是国家医院吗
  • 兰溪市城西医院美容整形科百度乐园
  • 金华柔光嫩肤哪家医院好
  • 浙江大学医学院附属第四医院等级365指南金华市妇保医院整形有人在那做过整形吗
  • 浙江妇幼保健院去眼袋多少钱
  • 当当诊疗金华丽都开双眼皮手术多少钱久久社区
  • 浙江省丽都整形医院纹眉多少钱
  • 浙江省金华妇保医院韩式隆鼻多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)