旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:爱咨询    发布时间:2019年10月23日 19:52:47    编辑:admin         

世界空气最差城市:印度个城市入围 因过节放鞭炮 --31 :: 来源: Air quality in New Delhi will deteriorate to "severe" levels this week when Indians set off firecrackers to celebrate the Hindu festival of lights, a government scientist said, leaving many at risk of respiratory problems.  印度人民为庆祝排灯节纷纷燃放烟花爆竹,这种习俗让新德里的空气遭受污染,达到“严重级别”一名政府科学家说,这会增加民众患呼吸道疾病的危险  The warning, based the first time on India's newly launched national Air Quality Index, is significant as New Delhi dismissed a World Health Organization study in May which found the capital to have the world's worst air pollution.  今年五月在世界卫生组织的一项全球城市空气质量的调查中,新德里空气污染程度位居首位,但印度政府对此并不接受,并制定了印度新版全国空气质量指数  The study, which covered 1,600 cities, also said that India has of the cities with the worst air quality worldwide.  世卫组织的这项调查中包括了00个城市,其中有个印度城市“入围”全球空气质量最差城市前名  "Delhiites are going to breathe very poor-to-severe air at least two days," said Gufran Beig, chief scientist at the Indian Institute of Tropical Meteorology, referring to Thursday, when the nation celebrates Diwali, and a day after.  “新德里的居民还将继续忍受这样的空气,至少还得两天”印度热带气象研究所的首席科学家古夫兰·贝格在上周排灯节庆祝期间说  The city of over million people will see its air pollution index jump to 50 from currently. A ing above 01 could put the healthy at risk respiratory problems and seriously affect those aly ill, the new index explains.  新德里的00多万人口还得亲身体验空气质量指数从飙升至50的过程根据印度新颁布的空气质量指数来看,超过01就已经会增加民众患呼吸道疾病以及严重感染其他疾病的危险了  Pollution levels in Indian cities have often been compared to Chinese counterparts such as Beijing, notorious the smog that prompted some Anglophone residents to dub it "Greyjing".  印度的空气质量污染情况常拿来与中国的北京等城市相比,北京因为空气质量长期受到雾霾的影响而被称为“灰京”  "Over the next three days the air quality will be worse than Beijing because of firecrackers," Beig said, adding that Delhi normally has better air quality than the Chinese capital.  “接下来的三天因为烟花爆竹的影响,空气质量会比北京还差”贝格说,平时新德里的空气状况要优于北京。

印度德里知名医院肾交易曝光 -- :9: 来源: 印度警方说,他们在首都德里的一家知名私人医院,发现一桩非法人肾交易案件 Indian police say they have uncovered an illegal trade in human kidneys in one the leading private hospitals in the capital, Delhi.印度警方说,他们在首都德里的一家知名私人医院,发现一桩非法人肾交易案件They say five people have been arrested so far, including two employees of the Apollo Hospital.警察说目前已经逮捕了5人,包括阿波罗医院的名员工They are suspected of luring poor people to sell their kidneys up to ,500 bee re-selling the organs huge profits.他们涉嫌诱骗穷人卖肾,价格为7500美元个,然后再以高价卖出以获取巨额利润The hospital says it has been a victim and doctors were misled.该医院声称:医院也是受害者,医生们被误导了It is believed that the suspected gang members ged papers to dupe doctors into operating on the needy people in the belief that they were donating the kidneys to their relatives.据称,卖肾团伙伪造明文件,欺骗医生说手术所需的肾是病人的亲属捐献出来的The Apollo Hospital has said it is a matter of "grave concern", adding that it is fully co-operating with the police.阿波罗医院表示他们非常重视该案件,将全力配合警方调查此案"The hospital has been a victim of a well-orchestrated operation to cheat patients and the hospital," an Apollo spokesman said.医院发言人称:“医院也是该事件的受害者,有人精心策划了这一切,欺骗了病人和医院”"We urge the police to take the strictest of action against all those involved," the spokesman added.发言人补充说:“我们敦促警方采取最严厉的措施来惩治涉案人员”A chronic shortage of transplant organs is fuelling a lucrative black market trade in body parts across India.在印度,由于长期缺乏人体手术移植器官,催生了一些人体器官交易的黑市。

纽约流行“骨汤冰棍” 防暑又健康 -- 18::0 来源:chinadaily Anyone who was left scratching his or her head at the bone broth diet craze is going to be particularly flabbergasted by the latest development in the trend.对骨汤饮食热潮大惑不解的人们势必要对这一潮流的最新发展目瞪口呆了New York City restaurant Springbone Kitchen is one of the very hotspots that spearheaded the 'bone broth' movement, which sees health-conscious dieters sipping the warm meat-flavored soup as a meal replacement.名为“春骨厨房”的纽约餐馆是引领“骨汤”运动的先锋热店之一重视饮食健康的节食者们在此啜饮温暖的肉汤代替餐饭And it seems the Greenwich Village eatery is intent on enticing customers to down bone broth even when it's hot outside — and to that end, they've debuted a new bone broth popsicle, which mixes the meaty liquid with fruit and coconut milk a frozen dessert treat.而今,这家格林威治村的餐馆似乎铁了心要引诱顾客臣于骨汤,即使外面烈日炎炎——为此,他们推出了新的骨汤冰棍,将肉汤与水果和椰奶混合,制成冰冻甜点Bone broth as a healthy foodie trend first started to take off in , but really gained momentum during the winter earlier this year, with Gwyneth Paltrow, Salma Hayek, and Shailene Woodley coming out as fans.骨汤作为一种健康饮食潮流在年初露锋芒,但在今年早前的冬季才真正形成发展势头著名影星格温妮丝?帕特洛、萨尔玛?海耶克和谢琳?伍德蕾都成为其粉丝Dr. Kellyann's Bone Broth Diet, a guide book written by a nutritionist, became a bestseller, and several soup-focused stores and restaurants began popping up in major cities.一位营养学家所写的指南《凯莉安士的骨汤饮食成为畅销书,多家主打汤类的商店和餐馆开始出现在各大城市Made by slowly boiling animal bones in water, the trendy broth is specially prepared to have little sodium but plenty of collagen, vitamins, and minerals, promising health benefits like weight loss, shiny hair, radiant skin, and a stronger immune system.时尚骨汤是由动物骨头加水慢慢炖煮,特制而成只含有很少的钠,但富含大量骨胶原、维他命和矿物质,有望带来众多健康功效比如使人体重减少,秀发闪亮,皮肤有光泽,免疫系统增强So it's no surprise it became such a hit this past winter, when temps were frigid and a steaming cup of soup was a welcome meal-on-the-go.,骨汤在上个冬季成为爆点毫不奇怪当天气严寒,一杯热腾腾的汤无疑是大受欢迎的便携饮食Now, however, when temperatures are reaching into the 90s in New York City, Springbone Kitchen seems to have been searching a way to appeal to its broth-guzzling masses with something that would help with the heat, not make it worse.但现在,纽约市气温将达到90多华氏度(3摄氏度以上),“春骨厨房”餐馆似乎正寻找新的方式,满足其骨汤爱好者餐馆要提供解暑的食品,而不是让酷热加剧Though they tried just serving the broth cold, they found that it was 'too gelatinous', and instead decided to simply freeze it and sweeten it up.他们尝试过供应冷却的骨汤,却发现冷汤“凝胶似的太过粘稠”,于是决定干脆把汤冰冻再变得更甜Three weeks ago, they began selling a $ popsicle made with coconut milk, raspberry puree, pomegranate juice, maple sugar, and bone broth.三周前,他们开始出售美元一的冰棍冰棍由椰奶、覆盆子酱、石榴汁、枫糖和骨汤制成'It’s a little bit sweet,' 6-year-old Jordan Feldman, Springbone Kitchen's founder, told the New York Post — adding that the meat is barely detectable.餐馆创始人、6岁的乔丹?费尔德曼告诉《纽约邮报:“它有点甜”又补充说几乎尝不出肉味'It’s there, but it’s totally overwhelmed by the other flavors,' he said.他表示:“确实是有肉,但完全被其他味道盖住了”Not everyone seems to agree, however. Last week, Kelly Ripa and Big Bang Theory star Jim Parsons tried the popsicles on air — and though they seemed pleased with the fruity flavor at first, they were less impressed with the surprise aftertaste.然而,并非所有人都能认同这一点上周,主持人凯莉?蕾帕和《生活大爆炸的主演吉姆?帕森斯在节目中尝试了这种冰棍尽管他们似乎很喜欢一开始的水果味儿,但对其令人惊讶的余味就不怎么受用了A young boy they called up from the audience had an even stronger reaction, pulling a face and remarking that he tasted 'raw meat' and 'something really disgusting'.节目邀请了观众一起品尝,一位年轻男孩的反应更为强烈他做了个鬼脸,评价说自己尝到了“生肉”和“极为恶心的东西”A reporter at Buzzfeed, however, didn't mind the pop, writing: 'It was tangy and vaguely fruity. I felt like I sensed a subtle, but not unpleasant meatness to it, but that could’ve just been psychological. It wasn’t bad!'Buzzfeed的一位记者倒是没有在意所谓流行风潮,而是写道:“冰棍味道挺重,有点儿水果味我觉得尝到了细微的、但并非令人不快的肉质感,当然也可能仅仅是心理作用它并不糟糕!”Vocabularyflabbergast: 哑然失色;使大吃一惊puree: 浓汤;果泥;菜泥pull a face: 做鬼脸英文来源:每日邮报翻译:实习生徐晓彤审校#38;编辑:丹妮。

女警穿比基尼抓贼 --30 18:00:3 来源: 瑞典一名女警在休假中发现了小偷,身上只穿着比基尼就将小偷制,数千网友点赞 A bikini-clad Swedish police officer has been praised tackling a suspected thief while she was off-duty sunbathing with friends in Stockholm.日前,一名身穿比基尼的女警因抓住一名小偷嫌犯而被表扬,当时她正在休假中,和朋友在斯德哥尔享受日光浴Mikaela Kellner told the Aftonbladet daily that she and a fellow officer pursued the man when they realised he had taken one of their mobile phones.米凯拉·凯尔纳对瑞典日报透露说,当时她和一名同事意识到这名男子拿走了他们的手机,于是她们两人便一起追捕他She told the paper that she would have intervened "even if she were naked".米凯拉对媒体说道,“即使着身体”她也会对小偷实施追捕A photo of the incident on Ms Kellner’s Instagram page has attracted more than 9,000 likes in less than two days.在不到两天的时间里,发布在米凯拉Instagram上的这起事件的照片就收到了9000多个赞The incident is said to have taken place in Stockholm’s Ralambshov Park on Wednesday, where the off-duty policewoman was sunbathing with friends.据说这起事件发生在周三,地点是斯德哥尔的罗兰布斯霍夫公园,当时休假中的米凯拉和她的朋友们在享受日光浴The group was approached by a man who claimed to be selling publications on behalf of the homeless.一名自称是为无家可归者卖报纸的男子靠近了她们Ms Kellner reportedly became suspicious when the man began lingering, setting some papers down over their blanket.据报道,当时这名男子开始拖延、赖着不走,还把一些报纸丢到了她们的毯子上,米凯拉对此起了疑心As soon as he left, collecting his papers, one of her friends noticed that her phone was missing.当这名男子捡起报纸一离开,米凯拉的一名朋友就发现她的手机不见了"There was no time, so I ran after him, maybe metres or so," Ms Kellner told Swedish news site, The Local.米凯拉对瑞典新闻网站《本地人说道:“没有时间了,所以我就追了过去,大约米远的样子”"One of my friends is also a police officer, so we got hold of him. He tried to get away so we held onto him harder."“我的一个朋友也是警察,所以我们就抓住了他他企图逃跑,所以我们就更用力的制住他”The stolen phone was swiftly recovered, and the man was arrested by a police patrol.被盗的手机很快就被发现了,该名男子也被一只警察巡逻队逮捕了"I’ve had a lot of positive comments both from friends and colleagues," she told The Local.米凯拉对《本地人说道:“我从朋友和同事那里得到了很多好评”"It happens all the time that valuables are taken like this... I mainly just wanted to raise awareness of how cunning these people are, almost like magicians."“这种事情时有发生,贵重物品就是这样被偷走的我主要是想提高对这些人的警惕意识,他们狡猾得就好像魔术手一样”。

当面拒绝太尴尬?求助Ghostbot吧! --9 :6: 来源: 当面拒绝不喜欢的追求者使社交关系变得非常尴尬,突然消失倒成为了一个不错的法子,而一款具备此功能的应用Ghostbot开始流行起来 Can’t handle the thought of rejecting someone to his or her face? Luckily technology is the best wing man.当面拒绝不喜欢的人实在说不出口?幸运的是,科技如今能助人们一臂之力了Ghostbot is a new app that detects incoming texts from a person you’re hoping to not communicate with and sends an unenthusiastic automated response on your behalf.新推出的手机应用Ghostbot能检测接收到的短信,如果使用者不愿和此人继续交流,Ghostbot会自动回复一条态度冷淡的信息Ghosting is the trend of disappearing from a relationship – common among a generation of online daters.在网络约会成风的时代,Ghosting(不接电话,不回信息)已成为了结束一段恋爱关系的主要趋势The texts Ghostbot will send are automated and unenthusiastic – meant to encourage the recipient to ‘get the hint’ that you are not interested.Ghostbot会自动发送态度冷淡的短信,意图令对方察觉到你不感兴趣的“暗示”Example: If the suitor were to ask a date, Ghostbot might reply: “Nope.”下面举几个例子:如果追求者想和你约会,Ghostbot可能会这样回复:“不啦”“I just have no time right now.”“我现在没时间哎”“Sorry, just me and pizza tonight.”“抱歉,今晚只想和披萨为伴”The creators say that sometimes simply blocking someone creates awkward social circumstances.软件的开发者表示有时直接屏蔽追求者会变得非常尴尬Ghostbot helps you go through the motion of ghosting someone without negative consequencesGhostbot能帮助使用者逐渐甩掉自己并不喜欢的追求者However, Ghostbot might send the poop emoji or the thumbs down sign when it detects a lewd comment or a “booty call” text.如果Ghostbot检测到含猥亵或约炮内容的短信,则会自动回复大便或拇指向下的表情The creators don’t recommend using Ghostbot ending long-term relationships.开发者不推荐人们使用Ghostbot结束一段长期的恋爱关系。

玉林“肉节”日杀万:商贩纷纷遮“”字 --1 :51: 来源: 在中国南部省份广西壮族自治区的玉林市,餐馆纷纷遮住招牌上的 “”字,为的是在周二肉节开始之前“避免麻烦” Restaurants in Yulin, South China’s Guangxi Zhuang Autonomous Region, covered the Chinese character "dog" on their signboards in order to "avoid trouble" ahead of the start of a controversial dog meat festival on Tuesday.在中国南部省份广西壮族自治区的玉林市,餐馆纷纷遮住招牌上的 “”字,为的是在周二肉节开始之前“避免麻烦”Fearful of the protests from animal rights activists that have inundated past festivals, many restaurants and vendors in the city covered the Chinese character "dog" on their signboards. Some restaurants even changed their names entirely. A dog meat seller surnamed Zhou who works at the city’s Dongkou market told the Global Times on Sunday that she just wanted to "avoid trouble."在之前的肉节上,动物权益积极分子对此表示强烈的抗议为了防止抗议的发起,玉林的很多餐馆和商贩将招牌上的“”字遮住,还有的甚至直接将招牌上的名字全部换掉上周日,在玉林洞口市场卖肉的张女士告诉《环球时报记者,这样做只是为了“避免麻烦”Another dog meat seller surnamed Li who works near Jiangbin Road told the Global Times that the government has required vendors to cover their signboards. "Recently, authorities have frequently asked to check the licenses of these restaurants and vendors, including their food sanitation permits and business licenses," Li said.另外一位在江滨路附近卖肉李姓商贩告诉《环球时报,政府已经要求商贩遮住他们的招牌“最近,有关部门频繁检查这些餐馆和商贩的食品卫生许可和营业执照等件,”他说"They know it is something disgraceful, so they try to cover the name," Wang Xiaojun, senior communications manager at international animal rights group World Animal Protection, told the Global Times on Sunday.“他们知道卖肉并不光,所以才遮住招牌,”世界动物保护协会高级公关经理王晓军上周日告诉《环球时报On Jiangbin Road, dubbed "dog street" the cluster of dog meat restaurants there, a line has med as people wait these restaurants to start hanging their dog meat and prepare dinner at 6 pm.玉林江滨路,因为有很多肉馆聚集在这里,被称为“肉一条街”下午六点,很多店铺已经开始准备食材,把挂着肉的摊位推到街面上,有不少食客在那里排起长队Bee mass media coverage of the festival - which has been held on the summer solstice since the 1990s - began in recent years, only local people bought dog meat around the solstice, whereas now many people from Northeast China or neighboring Guangdong Province also come here to taste the meat, a local citizen surnamed Zhang told the Global Times on Sunday.当地市民张先生告诉环球时报记者, 世纪90年代以来,肉节一直在夏至前后举行以前只是当地人在夏至前后买些肉吃,这几年媒体对肉节的大肆报道使一些食客从东北或者邻省广东来到这里品尝肉Zhou, the dog meat seller, said that eating dog meat is a long-standing tradition that people from outside the area may not understand.肉商贩周先生表示,吃肉在当地是一个悠久的传统,外地人也许很难理解Past festivals have witnessed confrontations on the street between restaurant owners, vendors and animal welfare protesters, who claim the festival is barbaric and who have called upon the city to stop the "cruel celebration" of dog meat, lychees.前几年的肉节,餐馆老板、商贩与动物福利倡导人士之间争执不断动物福利倡导人士认为肉节残忍野蛮,呼吁玉林停止庆祝荔枝肉节这种“残酷的庆祝活动”"The government is capable of telling the public that this kind of tradition is improper and should be banned," Jiang Hong, head of a Xi’an-based animal protection group, told the Global Times on Sunday.“政府要告诉公众,这种传统活动是错误的,应该取缔,”西安动物保护协会主席姜红上周日告诉《环球时报"The market stimulated the production chain. In order to get dogs, many people resorted to stealing and poisoning them, which may be dangerous, since some people were likely to have been poisoned by eating poisoned dogs," Jiang added.“市场需求刺激生产链为了得到,很多人会偷或对下毒这种做法很危险,因为有些人会因为食用有毒的肉而中毒,”姜红补充道A supervisor of the Dongkou market surnamed Pang told the Global Times that all the dog meat sold in the market had been approved by the local food safety watchdog, adding that no law or regulation prohibits residents from buying or selling dog meat.洞口市场的庞家督元告诉《环球时报;市场上所有售卖的肉都经过了当地食品安全监督部门的审查,而且没有法律或规定禁止人们买卖肉According to a report by West China Metropolis Daily, some ,000 dogs are consumed during every dog meat festival.据《华西都市报报道,肉节期间,每天会有上万条被杀。

常州外国语学校学生疑因“毒地”身体异常 -- :19: 来源:中国日报 媒体近日报道,江苏常州外国语学校搬迁新址后,93名学生先后被检查出皮炎、血液指标异常等情况而学校附近正在开挖的地块上曾是三家化工厂,学生们的身体异常情况疑与化工厂;毒地;相关近日江苏另一所学校也被曝光学生出现身体异常请看《中国日报的报道:After the ;poisonous land ; case in Changzhou, Jiangsu province, hit the headlines, students in another school in the same province recently also reported symptoms such as bleeding from their noses to body itching and skin peeling.江苏常州;毒地;事件被曝光后迅速占领媒体头条,而近日江苏省另一所学校也被曝出学生出现身体发痒、皮肤蜕皮、流鼻血等症状这所学校的学生表示,闻到刺激性气味(pungent smell),疑来自附近化工厂(neighboring chemical plants)当地政府并未否认有异味污染物(;peculiar smell; pollution),并要求附近化工厂全部停产(order a full shutdown of the plants);毒地;事件(;poisonous land; case)的曝光给我们再次敲响警钟一些环境监管部门(environment watchdogs)未能充分履行职责,及时发现环境中的危害(detect environmental hazards),面对污染,我们一刻也不能懈怠。

iPhone 7长啥样?先来一睹为快 --31 ::01 来源:chinadaily With just four months to go until Apple's new iPhone 7 and iPhone 7 Plus are released, leaks are definitely starting to pick up pace. It makes sense in light of the recent news that iPhone 7 production is now underway — Apple has never been able to keep a lid on things once workers at its manufacturing partners' plants get their hands on new iPhone parts. 距苹果新品iPhone 7和iPhone 7 Plus发布还有四个月,有关传闻也层出不穷据最近消息透露,iPhone 7的生产目前正在进行,这一消息比较靠谱——苹果从来没能成功地守住秘密,一旦与其合作的制造厂的工人们染指新iPhone的零件,消息就会泄露If you haven't aly seen them, be sure to check out all of the big iPhone 7 leaks you missed from this past weekend. Once you're done there, we have an even bigger treat all the eager Apple fans out there: In all likelihood, the leaked photo below is our first look at a genuine iPhone 7 in the flesh. 如果你还没有见过它们,那你一定要查看过去的一个周末你错过的所有泄露iPhone 7的重大消息一旦你看了这些消息,我们就可以给苹果死忠粉们爆个更大的料:十有八九,看到下面这张照片,就是我们第一次亲眼见到真正iPhone 7的时刻Apple news cycles in mainstream media bounce dramatically between positive and negative. Things were generally pretty downbeat as the company's iPhone business made its climb, but then things reversed completely following the record-shattering launch of the iPhone 6 and iPhone 6 Plus. Now that reporters and analysts have come to terms with the fact that Apple's iPhone business couldn't grow at breakneck speed ever, things have gotten negative again. 主流媒体关于苹果的新闻总是一会儿积极一会儿消极,循环往复苹果公司的iPhone销量增长艰难时,报道普遍都非常悲观,但是之后iPhone 6和iPhone 6 Plus推出,打破了销售记录,彻底扭转了之前的消极评价现在既然记者和分析人士已经接受了苹果iPhone业务不可能永远高速增长的事实,报道又陷入了悲观As part of the overall negativity on Apple right now, the idea that the upcoming new iPhone 7 is going to be "boring" has begun to permeate through the media. This downbeat attitude is based solely on rumors surrounding the new iPhone's design. People in the know have suggested repeatedly that the new iPhone 7 will look a great deal like the current iPhone 6s and 's iPhone 6, but nothing has really been confirmed at this point. 目前在所有对苹果的消极评价中有这样一种观点,已经散布到整个媒体行业,说将要问世的新iPhone 7将会很“无趣”产生如此消极的态度仅仅源于有关新iPhone设计的传言知情人士已经多次暗示,新iPhone 7将会与现在的iPhone 6s和年出的iPhone 6的外观非常相像,但是这一点还没有被真正实Until now, perhaps.现在来看,可能是We've aly discussed why a "boring" new iPhone 7 design probably wouldn't be such a big deal. You can about why in our earlier post. Apple had better hope that most of its customers feel the same way because it looks like next year's iPhone 7 will indeed look strikingly similar to the current flagship iPhone. 我们已经讨论了为什么“无趣的”新iPhone 7设计很可能没什么大不了你可以读一下我们之前发的一篇文章,了解原因苹果最好希望大多数消费者也这样想,因为似乎明年的iPhone 7确实会长得很像现在的iPhoneBehold what is likely our first look at a real iPhone 7: 让我们抢先看一下iPhone 7的照片吧,很有可能是真的哦The photo of what is claimed to be an actual iPhone 7 was posted on Weibo by a user named "Qiu Han tie," and it came alongside images of two different internal components said to be destined inclusion in the iPhone 7. This iPhone 7 image aligns exactly with what we've seen in earlier leaks and heard from reliable sources, and it is believed to be authentic. 这张据说是真正的iPhone 7的照片,被一个叫“虬扎大汉”的网友发到了微上,还有两个内部组件的照片,据说肯定是iPhone 7里面的这张照片与之前泄露的照片上的iPhone一模一样,也与可靠消息来源的说法非常像,人们觉得它是真的In the image, we see an iPhone that indeed looks a great deal like the iPhone 6 and iPhone 6s. On the plus side, the camera lens is huge compared to the one on the iPhone 6s, suggesting that we can expect a dramatically improved camera on the next-generation iPhone. On the flip side, the redesigned antenna lines follow a better path than the current ones, but they appear to be significantly thicker and still just as ugly. 照片上的iPhone确实很像iPhone 6和iPhone 6s只是摄像头比iPhone 6s要大一点,说明我们可以期待下一代iPhone的摄像头将有很大的改进在背面,天线带的设计已改,比目前的走线更好,但看上去厚了很多,依然那么丑Is this the real deal? Production is underway and all signs point to yes, but obviously nothing is 0% confirmed until Apple unveils its new iPhone 7 and iPhone 7 Plus this coming September. In the meantime, this photo likely gives us a good idea of what we can expect. Why would Apple release new iPhones that look just like old iPhones? That will be a much-debated topic over the coming months, but don't get that a completely redesigned iPhone is expected next year the iPhone's tenth anniversary. 这是真的吗?生产正在进行,所有的迹象都表明这是真的,但显然,在苹果九月揭开新款iPhone的面纱之前,没有什么是百分之百肯定的与此同时,这张照片给了我们启发,让我们知道应该期待什么为什么苹果要推出与老款iPhone长相一样的手机呢?接下来几个月大家一定会热烈地讨论这个问题,但不要忘了明年是iPhone推出的十周年,人们可都期待着苹果推出全新设计的iPhone呢Vocabulary: leak: 泄露 breakneck: 极快的 downbeat: 悲观的来源:雅虎新闻翻译:实习生孙美真编审:yaning。

新发明:能为手机无线充电的衣 --30 19::19 来源: 还在为半路手机没电又找不到电源或者没有充电线而苦恼吗?来看Kickstarter最新众筹项目-能为设备无线充电的衣! Hiral Sanghavi is at it again.Hiral Sanghavi卷土重来Less than a year after the Kickstarter campaign his BauBax jacket raised a whopping . million, he’s debuting his next project -- clothes that wirelessly charge your devices.他的BauBax智能夹克在Kickstarter网站众筹中拿到9万美金的天价资金后,不到一年的时间他又在筹备下一个项目-能为设备无线充电的衣The project launched Tuesday on Kickstarter with a goal of raising 中国科学家将启动“基因编辑”技术人体试验 --5 :: 来源:chinadaily 7月1日,世界上最有名望的科学杂志之一《自然杂志官网发出重磅消息:今年8月,中国科学家有望开展全球首个CRISPR-Cas9基因编辑临床试验治疗肺癌,试验将由四川大学华西医院肿瘤学家卢铀教授及其研究小组进行,这一临床试验已于7月6日通过了医院审查委员会的伦理审批 请看相关报道:A team of Chinese scientists will be the first in the world to apply the revolutionary gene-editing technique known as CRISPR on human subjects.一组中国科学家将成为全球首个将具有革命意义的基因编辑技术CRISPR用于人类被试者的团队Led by Lu You, an oncologist at Sichuan University’s West China hospital in Chengdu, China, the team plan to start testing cells modified with Crispr on patients with lung cancer in August, according to the journal Nature.《自然杂志报道显示,该团队由四川大学华西医院肿瘤学家卢铀带领,他们计划今年8月开始在肺癌患者身上试用经过基因编辑的细胞CRISPR是Clustered regularly interspaced short palindromic repeats(规律成簇的间隔短回文重复)的缩写形式,读音与 crisper相同,这是大多数细菌和古细菌的一种天然免疫方式(immune system),可用来对抗入侵的病毒及外源DNA(eign genetic elements)如果我们把细菌或病毒比作敌人,敌人第一次入侵的时候,我们大多情况下没有特效武器,但人体的免疫系统马上就发现这个东西和我们不是一伙儿的如果这家伙儿没把我们弄死,活下来的我们至少记住这个坏蛋的特征了,并且产生了抗体,下次再碰到同样的敌人时,就不怕了这样的免疫体系就是CRISPRCas systemCRISPR-Cas9基因编辑技术(gene-editing technique)可以用专门编写的酶Cas9发现、切除并替换基因链的某个特定部分通过这样的基因编辑手段,可以实现改变老鼠的毛色、设计出不传染疟疾的蚊子和抗害虫庄稼(pest-resistant crops),以及修正各类基因疾病(correcting a wide swath of genetic diseases)等此次四川大学华西医院人体临床试验计划招募名受试者,全部为晚期肺癌患者卢铀教授表示,肺癌是我国发病率增长最快和死亡率最高的恶性肿瘤之一这是首选肺癌进行试验的原因所招募的受试者,必须是转移性非小细胞肺癌(patients with metastatic non-small cell lung cancer)并经化疗(chemotherapy)、放疗(radiotherapy)或靶向治疗(targeted therapy)等标准治疗后无进展的患者 值得一提的是,华西医院在临床试验中采用的基因编辑技术不会对人体生殖系统进行编辑(the trial does not edit the germ-line),因而试验的影响不具有遗传性(not hereditary)(中国日报网英语点津 Helen),000.该项目于周二在Kickstarter网站启动,目标是筹集万美元资金With this line, his Seattle startup Baubax is turning jackets, jeans and shorts into mobile charging stations.如此的话,他的西雅图启动项目Baubax将把夹克、牛仔裤以及短裤变成移动充电站The clothing, which is machine washable, has copper wire built into it and a wireless charging pad that’s stitched inside a pocket.这种衣可机洗,内置了缝在口袋里的铜导线和无线充电板You charge an iPhone by putting it into a BauBax iPhone case and slipping it into the pocket. Android phones don’t require the case because they have built-in wireless charging capability. The power source is a battery bank that fits into a wallet you carry in the clothes.为苹果手机充电,要给手机套上BauBax专用iPhone壳,然后把它放到口袋里安卓手机则不需要手机壳,因为它有内置无线充电功能电能来源于衣里携带的置于皮夹里的蓄电池组Sanghavi said the battery bank can provide one full charge to a smartphone, two charges to a smartwatch and four to bluetooth earphones.Sanghavi说,蓄电池组能充满一次智能手机,两次智能手表,或者四次蓝牙耳机The battery bank can be charged with a special BauBax charging pad. It takes two to four hours to recharge the battery bank.蓄电池组需用BauBax的特殊充电板充电,充满一次电需要-小时Sanghavi, 30, had the idea this wireless charging system when he was in Hong Kong.30岁的Sanghavi在香港时有了这个无线充电系统的想法"We were there meetings with manufacturers. We were using our devices GPS and other things a lot and constantly draining the battery," he said.“我们在那儿和制造商开会,用我们的设备完成导航等等很多事,电量不断被消耗”他说In all, BauBax is designing 7 products wireless charging, including sweatshirts, jackets and wristlets, which can charge a smartphone inside of it. The clothes range from <牛人_句子> to <牛人_句子>.BauBax总共设计了7款无线充电产品,包括运动衫、夹克衫以及护腕,它们都能够充满一部智能手机衣价格从0到0美元不等The collar in each jacket also features a plug-in point to charge wireless earbuds. A separate charging inside the jacket’s sleeve can charge an AppleWatch.每件夹克衫的衣领处都有一个插入点,能够为无线耳塞充电;而夹克衫袖子处独立的充电单元能够为苹果手表充电All the accessories, including the BauBax battery bank, charging pad, iPhone case, wristlet and wallet, are sold separately.所有配件,包括BauBax电池组、充电板、iPhone壳、护腕和皮夹等,都是单独销售The company expects the clothing to be y consumers by January . However, the products come with a caveat: people with pacemakers shouldn’t use them because the electromagnetic fields may interfere with the pacemakers.该公司预计衣将于年1月面向消费者然而,这种产品有一点需要注意:带起搏器的人不能使用,因为电磁场可能会干扰起搏器Sanghavi hit a home-run with his first Kickstarter project. His campaign the BauBax travel jacket -- which has features that do everything from inflating an attached neck pillow to holding your soda can -- was the fourth most-funded on Kickstarter.Sanghavi在Kickstarter的第一个项目曾大获全胜他的BauBax旅行夹克-个功能帮助完成大大小小所有事情,从为颈枕充气到容纳苏打罐-它是Kickstarter上筹资排名第四的项目His company is aly profitable, but it hasn’t been without some backlash from consumers. The jacket was expected to be delivered in December and didn’t start shipping until early spring.他的公司已经开始盈利,但也不是没有受到过消费者的投诉夹克衫预计月发货,但第二年初春还没有开始运输"There was a four-month delay because we ran into supply chain problems," said Sanghavi. "It was a painful learning experience us."“由于供应链出了问题,当时有了四个月的延迟”Sanghavi说,“对我们来说那是个沉痛的教训”He said the vast majority of his 5,000 backers were happy with the travel jacket.他说在他的5000个赞助者中,绝大部分人都很喜欢那件旅行夹克"We did have a % to % return rate it," he said, adding that the most common complaints were about it being the wrong size or color.“我们的确拿到了%到%的回报”他说他还补充说,最常见的投诉是衣尺寸和颜色弄错了He said the company is working with new distributors in order to avoid the same problems.他说公司已经与新的经销商合作,以避免同样的问题出现 Sanghavi, the second campaign isn’t about money, per se.对Sanghavi而言,第二次众筹并不是为了钱,而是为了产品本身"This one is about market validation," he said. "We want to know if there really is a need this type of product."他说:“这是一次市场验我们想知道该类型产品是否真的有市场需求”。