首页>要闻>天下           天下         

      

哈尔滨市阳光妇科医院女子有做阴道松弛的健大全

2019年05月22日 15:55:04 | 作者:预约社区 | 来源:新华社
Speaking of babies,prince Williams pregnant wife,Kate middleton,is past her due date.说到新生儿 威廉王子的怀妻子 凯特·米德尔顿已经过了产期了Doctors may have to induce labor.医生可能得催产Yeah,to speed up the birth,doctors have been telling the baby,come on out.You will never have to work a day in your life.为了加速生产 医生们对宝宝说 快出来吧 你这辈子永远不用工作的This is pretty sweet.Yesterday Instagram announced that users can now hashtag emojis.不错啊 昨天图片分享宣布用户现在可以给符号表情打井号了So,ladies and gentlemen,its official.we all learn to for nothing.女士们先生们 就是这样了 我们字都白识了Bruce Jenner,of course,big star in the news right now.Bruce Jenner will be getting his own reality show.Did you know that?布鲁斯·詹纳 大热新闻 布鲁斯·詹纳将拥有自己的新真人秀 大家知道吗Unfortunately as a woman,Jenner will only be making 70% of what he made on his last reality show.Got to get used to that.Its step down.只是 作为女人 他只能挣之前七成的工资了 得面对这个现实了 要减工资了Speaking of gender issues,girls who play ;Mine craft; can finally play it as girls instead of boys.You can play as a girl,yeah.说到性别问题 玩《我的世界》的女生 终于能以女生而非男生的身份玩这个游戏了 你可以以女生的身份玩了Not to be outdone,today grand theft uh-oh released an update that allows you to shoot a male prostitute.Nice.倒不是要攀比 但今天《侠盗猎车手》更新了游戏 让你可以射杀男妓 多棒啊were getting there.were getting there.Real progress,real progress.we really made it.性别平等不远了 性别平等不远了 真是大进步 我们成功了Ok,I got to mention this,two Ohio graduate students have invented a device they are calling a cannabis buster,a cannabis buster得提一嘴 两名俄亥俄州毕业生 发明了一种设备 称为印度大麻探测器 印度大麻探测器This will help law enforcement determine whether or not drivers are under the influence of marijuana.Yeah,they are aly testing the device.能帮助执法部门确认驾驶员是否吸大麻后驾驶 这件设备已经在接受测试了Did you hear the worry from our audience? whoa,what?你听到观众们的担忧了吗 什么201608/458931Leaders Italian politics in turmoil先驱 意大利政坛动荡不安Run, Mario, run马里奥,快跑A rare chance of reform in Italy—but its current prime minister needs to come out fighting意大利改革,机会难得;现任总理,应挺身而出For a moment, it was like the bad old days in Italy. After the main centre-right party, the People of Freedom (PdL), withdrew its support for the technocratic prime minister, Mario Monti, he dramatically announced his forthcoming resignation on December 8th. Worse, Silvio Berlusconi said that he would run as the PdL’s candidate for prime minister, for the sixth time, in the election now expected in February (though he may change his mind). No wonder the financial markets were spooked.有那么一瞬间,意大利仿佛重返糟糕的旧时代。12月8日马里奥·蒙蒂戏剧性地宣称其即将提交辞职申请,而此前主要中右翼党派自由民主党(PdL)表示不再持这位坚持专家统治论的总理。更糟的是,预计在明年2月举行的大选中,西尔维奥·布卢斯科尼(尽管期间他可能会改变注意)还称将以PdL候选人身份第六次竞选总理一职。难怪金融市场已如惊弓之鸟。In the 13 months since the clownish Mr Berlusconi was ousted, Mr Monti has brought calm, some significant reform and a lot more dignity to his country. Yet Italy is still potentially one of the weakest links in the euro. It has the world’s fourth-biggest debt stock and is mired in the deepest recession among the euro zone’s biggest economies. Over the past decade its economy has barely grown. Although the budget deficit is under reasonable control, far more extensive reforms are needed to restore Italian competitiveness and to reignite growth. Mr Monti’s resignation will stymie further reform until after the election. The big question is, who will win?13个月前,小丑布卢斯科尼被罢黜,自那以来,蒙蒂给意大利带来了平静,并已开展了一些有意义的改革,提升了意大利的口碑。然而意大利依旧是欧元区链条中最薄弱的一环,是全球第四大负债国,相较欧元区其他最大经济体,意大利在经济衰退泥沼中陷得最深。过去的10年里,意大利经济停滞不前,虽说预算赤字在合理可控范围内,但它依旧需要更多的改革来重塑其竞争力,重振其经济。然而蒙蒂的辞职会在至下一次大选期间内扼制改革的进一步推行。一个很重要的问题是:谁会赢得此次大选?There is a terrible option, an acceptable one and a potentially very good one. The awful would be the return of Mr Berlusconi. Fortunately, the PdL is languishing at little more than 15% in the opinion polls, and the elderly media tycoon will also be blamed by some voters for bringing down Mr Monti.有三种可能:一个很糟,一个可勉强接受,还有一个非常有前景。最糟的是布卢斯科尼重返政坛。所幸的是,自民党的声望在下降,其持率在民意测验中只有15%多一点,而且布卢斯科尼这位年长的媒体界巨头会因蒙蒂的离开而受部分选民谴责。Far more likely is a win for the centre-left Democratic Party (PD) led by Pier Luigi Bersani, which has 30-35% in the polls, enough for his bloc to secure the winner’s premium of extra seats in the lower house. Mr Bersani was a reformer when he was last in government, between 2006 and 2008. He has promised broadly to stick to the combined policies of fiscal austerity and structural reforms laid out by Mr Monti. But he may find it hard to deliver, as he will depend for support on allies from the far left and on unions that are hostile to change.相较之下,更有可能的情况是,由皮尔·路易吉·贝尔萨尼领导的中左翼民主党(PD)获胜,该党派拥有30-35%的持率,一旦胜任,该党在下议院中便可获得更多席位。2006至2008年在贝尔萨尼上一次担任政府要职期间,他坚持改革,承诺继续持蒙蒂提出的财政紧缩和结构改革并行的政策。然而,实施改革困难重重,因为这需要他既得到极左派的持,又赢得反改革派工党的帮助。Last week we said that Mr Bersani as prime minister with Mr Monti as president might be a reasonable outcome. Now, however, there is a chance of something better: Mr Monti could be elected as prime minister himself. His unexpected resignation is, by his technocratic standards, an aggressive political act. Italy’s business leaders are urging him to stand—by joining a centrist party, perhaps Pier Ferdinando Casini’s Union of Christian and Centre Democrats or a new group created by Luca Cordero di Montezemolo, the boss of Ferrari.上周本报说,以贝尔萨尼为总理,蒙蒂为主席的组合可能会是个不错的结局。然而,现在有一种更好的结局:总理之职仍由蒙蒂自己担任。他出人意料的辞职,按照专家统治论的标准,只是以退为进的政治手段。并且意大利商界领袖强烈要求蒙蒂做好准备,加入一个中立党派从而赢得大选,可以是皮尔·费迪南多·卡西尼领导的基督教民主党,也可以是由法拉利老板卢卡·科尔德罗·迪·蒙特泽莫罗创立的新政党。The risk is that a Monti candidacy could split the anti-Berlusconi ticket, letting il Cavaliere in by the back door. But there is also a huge opportunity. If a Monti-led party drew enough votes from left and right to win, he would have a real mandate for reform, especially when it came to opening up markets to competition and reshaping the state sector. Italy has never had such a government. With a pro-business centrist at the helm, some of Mr Berlusconi’s supporters might join up. If Mr Bersani’s PD were offered enough posts—he himself could perhaps become deputy prime minister and thus Mr Monti’s presumed successor—he might also join in.然而这样存在风险,原先反对布卢斯科尼而持蒙蒂的票数将一分为二,反而让“邪恶骑士”布卢斯科尼乘虚而入。但蒙蒂还有很大的胜算。如果蒙蒂领导的党派能获得足够多的左翼右翼人士的持,那么他便能赢得选举,便能真正授权推行改革,特别是此事意大利需要开放市场,面向竞争和重整国营部门。在意大利历史上从未有过这样的政府。若掌权的是一名亲商的中间派,一些贝卢斯科尼的持者也会加入该阵营。如果贝尼萨尔的民主党获得足够的票数,他便可能成为副总理,也就认定是蒙蒂的继任人,那么他自然也会加入蒙蒂的阵营。Stay in Rome, not St Moritz留在罗马,别去圣莫里茨It might not work. Mr Monti is not a natural politician, never having run for elective office. He might not win. Previously he has seemed more drawn to the Italian presidency (or the European Union’s). If he does not feel up to the job, he should duck out now. But if he cares about his country, this is the time to come out fighting—and persuade other centrists to join him. Italians are fed up with the mess their country is in. This is a rare opportunity to change things.然而这未必能实现。蒙蒂不是一个天生的政客,他从未参选担任公职,所以他可能赢不了。之前,他似乎更倾向于意大利总统之职(或是欧盟总统之职)。如果他觉得自己不能胜任这一工作,他就应当马上退出。但是,如果他心系祖国,他应此时挺身而出——并且说其他中立党派加入他的阵营。意大利人受够了他们国家的长期以来的混乱糟糕。这是千年难遇的改革良机。 翻译:郁炳睿译文属译生译世201609/465879Britain-Women in prison英国 牢房中的女性Breaking worse让女性走出牢房Female prisoners are more badly behaved than male ones女性囚犯比男性囚犯表现更差Bad behaviour behind bars牢房之内,女性更坏?AS A rule, women behave better than men, or are less frequently caught out: they make up just 5% of Britains prison population. Even these troublemakers are gentler than the opposite sex. In 2014 eight in ten women prisoners were jailed for non-violent offences, compared with seven in ten male prisoners.女性比男性行为更规矩,或至少从表面上看如此,这似乎是大家都承认的。英国监狱中只有5%的犯人是女性。就算是这些女性犯罪者也比男性显得温和。2014年,每10名女性犯人中有8人是因为非暴力犯罪被捕,但每10名男性犯人则是7人。Behind bars, however, a different trend emerges. It is women who more frequently run up against prison rules. In 2014 there were 137 punishments doled out per 100 women but only 105 for every 100 men. They are also more violent, committing 52 assaults on staff per 1,000 female prisoners in 2015 whereas the male rate was 45. Why do women behave so badly in prison?然而,牢房之内,情势却大不相同。和监狱纪律对着干的更多的是女性。2014年,平均每100名女性囚犯受到了137项惩罚,而每100名男性,只有105项。女性在监狱里更加暴力。2015年统计表明,平均每1000名女性会对狱警有52次攻击行为,,男性则是45次。为什么女性在监狱中表现得如此暴力呢?Diego Gambetta, a sociologist, says women make rougher inmates because they take longer to establish a hierarchy. Fighting, he says, “is an information-seeking device”, and although the toughest men sport large muscles and scars, the toughest women are harder to spot without a scrap. Another theory is that female prisoners are trickier to manage because they are more likely to suffer from mental illness: in 2015 26% of them (and 16% of male inmates) had had a psychiatric admission before going to prison. A third argument is that female jails are less crowded, so unruly prisoners are easier to spot.社会学家Diego Gambetta说,因为女性囚犯需要更多时间来建立等级关系。Diego Gambetta还说,打架是“一种寻求信息的方式”,你很容易判断出最凶狠的男性,他们通常有着结实的肌肉和伤疤,但最凶狠的女性却没有这些特征,只能通过打架来判断。另一个说法是女性囚犯比男性囚犯更难管理,因为她们更容易患上心理疾病:2015年,26%的女囚犯(和16%的男囚犯)在入狱前就有精神病明。第三种说法是女性监狱相对没有那么拥挤,所以一旦犯事,更容易被(狱警)发现。译文属译生译世 /201604/439864

Thank you so much! Thank you so much!Hi! Thank you so much!Oh boy! Thanks so much!Yeah! Right? Okay. Have a seat.Thanks so much! That is so nice of you.谢谢 谢谢大家 谢谢你们 非常感谢 好的 大家请坐 很感谢大家 你们真好Back at you. I feel the same way,about all of you, each everyone of you,thanks so much.我也爱你们 爱你们每一个人 谢谢大家I think I wave too, just about all of you.I am pretty sure.Any closer, and than it is weird.我也在对你们招手 我很肯定 再近一点就会很奇怪了Its... You can wave from this far,and then but if you get too close,its so weird to wave to something just like that.这么远招手很正常 要是距离太近了 会感觉怪怪的Suppose to be waving. I think its 6 feet, thats the rule.I dont know.合适的招手距离 我觉得是六英尺 我也不知道Boy, oh boy, its nice outside, its spring.You can tell its spring.外面天很好 春天到了 你能看出来是春天I am seeing the signs everywhere in Los Angeles.洛杉矶到处都能看到 春天的迹象The grass is turning from greenish-brown to brownish-green.草地从绿棕色 变成了棕绿色So,here is what I want to talk about today.所以说 这就是我今天的话题You know what I wanna talk about?Well, cant tell you. Its mystery.你们知道话题是什么吗 才不告诉你 这是秘密I love a good mystery, do you?Dont tell me, its a mystery.我喜欢有趣的秘密 你们呢 别告诉我 这是秘密Our story began two weeks ago,it was a simpler time.故事发生在两周前 那是纯真年代Zayn was still in One Direction,and Indiana you can still have a pizza at weddings.泽恩还在单向乐队 在印第安纳州 你还能在婚礼上吃披萨It was Tuesday evening.The Mrs and I were in the our parlor, and we were ing.那是在星期二的晚上 太太和我在起居室 我们在看书By parlor, I mean living room.By ing, I mean watching Netflix.起居室的意思是 客厅 阅读的意思是 看网飞剧 /201602/428337

Leaders社论精粹Privatisation私有化The trillion sale9万亿美元的大拍卖Governments should launch a new wave of privatisations, this time centred on property富裕国家的政府应当再掀起一股私有化浪潮,这次应当把重点放在土地和房产上。IMINE you were heavily in debt, owned a large portfolio of equities and under-used property and were having trouble cutting your spending—much like most Western governments. Wouldnt you think of offloading some of your assets?设想一下:如果你守着金山银山,却还在为筹钱还债而苦恼,你会怎么办呢?是:卖掉其中的一部分,然后再用得到的钱还债不就行了吗。其实,这也是那些债务缠身的富国应该采取的一个办法。卖掉一些“家底”—所持公司的股权、已经用不着的房产,或者是尚未开发的土地,把政府资产私有化,紧缩的烦恼不就可以迎刃而解了吗?Politicians push privatisation at different times for different reasons. In Britain in the 1980s, Margaret Thatcher used it to curb the power of the unions. Eastern European countries employed it later to dismantle command economies. Today, with public indebtedness at its highest peacetime level in advanced economies, the main rationale is to raise cash.政府会在不同的时期因为不同的原因而进行私有化。玛格丽特·撒切尔在上世纪80年代的英国推行私有化,是因为那时正是工会势力的强盛时期,她想借此压制工会;后来,东欧国家也实施了私有化,那是因为他们想摆脱计划经济。而如今,让富国变卖家底,是因为他们的债务水平正处于和平年代的最高峰,实行私有化有助于他们筹措资金。Taxpayers might think that the best family silver has aly been sold, but plenty is still in the cupboard. State-owned enterprises in OECD countries are worth around trillion. Then there are minority stakes in companies, plus trillion or so in utilities and other assets held by local governments. But the real treasures are “non-financial” assets—buildings, land, subsoil resources—which the IMF believes are worth three-quarters of GDP on average in rich economies: trillion across the OECD.对此,民众可能会有不同的想法。因为,在他们看来,值钱的家底已经卖得差不多了,还有什么能拿的出手吗?但是,破家值万贯,再穷的也总有压箱底的宝贝。对于富国来说,这些宝贝就是大约价值在2万亿美元的政府企业,以及差不多同等价值的在私营公司股权和地方政府手里的公用事业等其他资产。但这还算不上是真正值钱的,真正值钱的是那些“非金融性”资产,也就是房产,土地和地下资源。据国际货币基金组织测算,这部分家底的价值在35万亿美元左右,相当于富国平常年份GDP总和的四分之三。Some of these assets could not or should not be sold. What price the Louvre, the Parthenon or Yellowstone National Park? Murky government accounting makes it impossible to know what portion of the total such treasures make up. But it is clear that the overall list includes thousands of marketable holdings with little or no heritage value.不过,不是所有的家底都能卖的。有的不仅不应卖,而且不能卖。试想,谁能给卢浮宫,帕特农神庙或者黄石国家公园开个价呢?因此,准备出售家底的政府应该明白这样一个道理:就算账本再难看,也不能把这些宝贝拿出来卖。能够卖的应该是那些不怎么值钱或者是没有多少传承价值的东西。因为,单单这些就已经足够了。Americas federal government owns nearly 1m buildings (of which 45,000 were found to be unneeded or under-used in a 2011 audit) and about a fifth of the countrys land area, beneath which lie vast reserves of oil, gas and other minerals; Americas “fracking” revolution has so far been almost entirely on private land. The Greek states largest stock of unrealised value lies in its more than 80,000 non-heritage buildings and plots of land. With only one holiday home for every 100 in Spain, Greece should be able to tempt developers and other investors at the right price. Analysts at PwC reckon Sweden has marketable state-owned property worth 0 billion-120 billion. If that is typical of the OECD, its governments are sitting on saleable land and buildings worth up to trillion—equivalent to almost a fifth of their combined gross debt.先看美国。联邦政府的家底中包括近100万幢建筑物和约占国土面积五分之一的土地。据2011年的一次摸底调查显示,在这100万幢建筑物中,政府不再需要的或者是已经用不着了建筑物为45000幢。土地方面,由于它们大都蕴藏着丰富的石油和天然气或者其他资源。因此,只要像迄今为止几乎完全都是在私人土地上进行的“压裂”革命那样,只要把土地卖出去,肯定能得到丰厚的回报。再看希腊:他们最值钱的应该是数量约为80000处的没有传承价值的建筑物和大大小小的地块,这些家底还一直未实现其价值。鉴于西班牙百户人家平均只有一户拥有度假屋, 希腊应当可以用适当的价格吸引开发商和其他投资商。最后是瑞典:据普华永道的估计,如果以市场价格来计算,该国政府手中所持有的土地和房产约为1000亿-1200亿美元。若以上情况属实,那么,富国政府真正是在坐拥“金山银山”。因为,仅可供出售的土地和房屋加起来就大约值9万亿美元,这几乎相当于他们GDP总和的五分之一。Get on with it卖吧!Governments seem strangely reluctant to exploit these revenue-raising opportunities. That is partly because privatisation always faces opposition. Particular sensitivities surround land, as Ronald Reagan discovered when his plan to sell swathes of Americas West were shot down by a coalition of greens and ranchers who enjoyed grazing rights, and as the British government found in 2010 when environmentalists scuppered its attempt to sell Forestry Commission land.但奇怪的是,当增收的机会就摆在眼前时,富裕国家似乎又有点拿不定主意了。究其原因,除了舍不得之外,最主要的是因为,政府在推行私有化时,总会遇到反对。土地买卖特别敏感。当里根准备出售美国西部土地时,他发现自己成了热爱游牧的绿色和平人士和农场主的攻击对象;当英国政府试图在2010年将林业委员会所属的土地卖给别人时,他们遭到了环保主义者的突袭。In recent years the big transactions, apart from reprivatisations of rescued banks, have mostly taken place in emerging markets. Activity is starting to pick up in Europe: the British government sold Royal Mail last year, and is setting a good example both in transparency over its land and property holdings and in its iness to sell them. But, overall, caution rules. Italy, for example, carries a public-debt burden of 132% of GDP, yet its privatisation plans are timid—even though the state has proportionately more to sell than most other rich countries, with corporate stakes worth perhaps 5 billion and non-financial assets worth as much as .6 trillion. Now that markets have regained their composure, it is time to be bolder.但是,在看到新兴市场国家近年来一直在出售政府资产方面频出大手笔之后,欧洲终于也坐不住了:去年,英国政府卖掉了皇家邮政,并且还在公布家底和出卖意向方面带了一个好头。不过,欧洲国家在做这些事的时候,总是显得畏手畏脚,小心过头。意大利就是这方面的一个例子。虽说该国的政府债务已经达到了GDP的132%,虽说他们的家底比任何一个富裕国家都要殷实,但他们总是在实行私有化时表现的小心谨慎,以至于白白地浪费了手中所持有的2250亿美元的股票和1.6万亿美元的非金融性资产。既然市场已经缓过劲来了,还犹豫什么呢?放开胆子卖啊!There are ways of encouraging sales. Data collection on public property is shockingly poor. It is patchy even in Scandinavia, where governments pride themselves on their openness. Governments need to get a better idea of what they hold. Effective land registries, giving certainty to title, are essential: Greeces registry remains a mess. Too many governments use a flaky form of “cash basis” accounting that obscures the costs of holding property. Too few produce proper balance-sheets. Better beancounting would make it easier to ascertain what might be better off in private hands.促进房产买卖有许多法子。公共房产和土地方面,数据的收集糟糕的要命。即便是以公开透明而自诩的北欧诸国政府在这个问题上也做得差强人意。政府对自己的家底应当有更清楚的认识。为了要让房产权有确定性, 有效的土地登记是不可少的:希腊的土地登记仍然是一团糟。太多的政府在房产的会计核算上采用一种不可靠的“现金制”, 这会模糊房产持有的成本。只有为数很少的政府对此提供适当的资产负债表。一个好的会计核算制度会让人们更容易确定哪些公房私买之后 比较合算。Governments also need to sweat whatever remains in state hands. There is no single model for managing public assets, but any successful strategy would include setting private-sector-style financial benchmarks, replacing cronies with experienced managers and shielding them from political interference. Not only is this good in itself, but it can also lead naturally to privatisation. That was the case in Sweden a decade ago, when creating a professionally managed holding company for state assets revealed many to be non-core, leading to a selling splurge by a left-leaning government.这样,在搞清土地和房产的情况之后,政府还要花大力气对剩余的家底进行一番整顿。公共资产的管理没有成例可循,但是若想成功,就必须为其设定新的基准,以私人投资的标准来要求公共资产,用经验丰富的资产管理者取代靠拉关系而上位的庸才,并且让这些人免受政治干扰。这种做法不仅本身有利于公共资产的管理,而且还能自然而然地公共资产的私有化。瑞典早在10年前就为我们树立了一个榜样。当时,在给政府资产建立一个由专业人士管理的控股公司的过程中曾发现许多资产属于非核心资产,为此,该国左倾的政府掀起过一股私有化大潮。Where are the successors to Thatcher and Reagan?学学里根和撒切尔Privatisation is no panacea for profligate governments. Selling assets is a one-off that provides only brief respite for those addicted to overspending (though, once sold, assets—from ports to companies—tend to generate far more business). It also has to be weighed against lost revenue if the assets provide an income stream: oil-rich Norway gets a quarter of its government revenue from well-managed state companies. Selling when markets are depressed is generally a bad idea.在私有化的过程中,各国政府应该注意一下三点。第一,私有化不是灵丹妙药。对挥霍无度花钱上瘾的政府来说,它只能解一时之痛,尽管卖掉港口和企业都会大大地促进商业的发展。第二,只要待出售的资产还能带来一点收入。政府就应该三思而后行。在这方面,挪威就是一个可供学习的榜样。虽说这个国家的是靠石油富裕起来的,但是政府的收入中有四分之一是来自于对国有企业的良好管理。第三,不要再市场不振时出售家底。Governments also need to learn from mistakes made in past waves of privatisation. Without robust regulation, sell-offs enrich insiders and lead to backlashes. That happened in Britain (over rail and utilities) and emerging markets (telecoms, banking and more). The Royal Mail sale was a reminder of the political risks: price an asset too high and the deal might flop; price it too low and the taxpayer feels cheated. Nevertheless, for governments that are serious about bringing their spending in line with revenues, privatisation is a useful tool. It allows governments to cut their debts and improve their credit ratings, thus reducing their outgoings, and it improves the economys efficiency by boosting competition and by applying private-sector capital and skills to newly privatised assets.另外,富国政府还应从之前的私有化大潮中吸取经验和教训。他们必须明白,如果缺乏严格的监管,私有化就会变成内幕交易者牟利的机会,从而引发民众的不满。英国在出售铁路和公共事业时发生过这种事情,新兴市场国家在出售电信和等行业时也发生过这种事情。围绕着出售皇家邮政而发生的一系列事情提醒政府注意,私有化是要冒政治风险的:如果出价太高,协议可能会泡汤;如果出价太低,民众又会认为自己受骗了。尽管如此,政府还是应该把私有化当成是一个有用的工具。因为,对于真得想实现收平衡的政府来说,他们可以借此降低债务,提高信用,从而达到减少开的目的;他们可以借此鼓励竞争,可以借此用私人投资的标准来要求刚刚实现了私有化的国有资产,从而达到提高经济效率的目的。Thatcher and Reagan used privatisation as a tool to transform utilities, telecoms and transport. Their 21st-century successors need to do the same for buildings, land and resources. Huge value is waiting to be unlocked.撒切尔和里根都曾经利用私有化的方式,将原本由政府运营的公用事业、电信和交通等行业转变为私人企业。如今,他们的后人也需要对房屋、土地和资源实行私有化。这是一笔巨大的财富,它正在等待着人们去把它发掘出来。 /201601/419894

incredible,so I know portia came home and was just raving真是美极了 难怪鲍西亚一回家就赞不绝口and just tell everybody kinda what you told me what really hit you most about the place快告诉大家你跟我说过的 真正让你震撼的东西是什么well I havent stoppend talking about it since I visited Ellie,I mean its the most incredible place.从我见到艾丽的那一刻我就没法让自己闭嘴 我的意思是那可真是世界上最美妙的地方all these animals have come from all forms of abuse and yet they are so trusting of people所有的动物们都遭受过各种形式的虐待 尽管如此 他们依然是如此的信任人类I think thats the thing that overwhelmed me the most我认为这就是我被征的最主要的原因was how incredibly loving they are toward people who have really abused them对于那些曾经残忍虐待过他们的人类 他们仍然献出了自己宽容的爱and not just with Ellie but everybody that goes to vist there不论是艾丽还是其他所有去参观那里的人and its just an amazing experience to hug a cow and just throw your arm around a goat抱一抱奶牛或者用你的手臂去环抱一只山羊 将会是一次很不错的体验but it really did look like OMG that was a farm like what a first shot of all the animals together但是动物们在一起的合影 看起来真的很令人惊奇almost look like you put them in there, you know in pose,like they didnt really all get along就好像是你们让他们摆好姿势站在那里 仿佛他们并不能和睦相处and they all get along,right Ellie,and whats great about it,you can go to the website但是他们相处很愉快 是吗 艾丽 最棒的是 你可以登陆我们的网站cuz we really want you to learn more about it因为我们真的很想让你对它了解多一点but one of the cool things is its open to the public on Sundays其中一件很酷的事是它在周日是向公众开放的and tell people about that and who comes in and what you do with the public还会告诉人们都有谁来了 和你为公众做了些什么yes were open to the public on Sundays from 10 to 2 and people can comes and hug the cows and brush the horses多 我们在周日的10点至14点是向公众开放的 人们可以来拥抱下奶牛 为马儿刷一下毛and give the pics and tell me about some of their stories and then during the week we do private groups分享一些照片告诉我们一些他们的故事 一周里我们还会组建一些私人团体so we work with special needs kids,kids on probation and foster care from inner city同一些有特殊需要的孩子们一起工作 他们正处于试用期 寄养在城中心的一些家庭里and they are coming in through reaction with the animals,they learn kindness,compassion,self-esteen他们来到这里 通过与动物们的感应 他们学会了友善 怜悯 自尊they really find themselves among the animals他们发现自己与动物们身处一个大集体right they can kind of relate to somebody maybe not treating them so well对 他们也许会想到那些 对他们不是很好的人and then yet they still have the trust.yeah because the animals have the same stories as the kids have但他们依然心存信任 对 因为动物们有着与孩子们相同的故事 /201606/448482

Its a hangover from times when these birds nested on islands with predators.这是它们在有捕猎者出没的岛上筑巢的时期遗留下来的习惯。Flying in and out at night was one way to avoid them.夜晚飞出去是躲开捕食者的一种方法。Parents find each other in the dark by their raucous calls.父母间通过刺耳的叫声找到对方。The pair reaffirms its bond before the returning bird enters the underground nest.它们在进入地面巢穴之前要确定它们在一起。Although theres a little housekeeping to be done first.尽管首先有一点家务需要做。Both parents share nursery duties,and they take turns to fly great distances in search of food.父母分担育儿的义务,它们轮流飞很远去寻早食物。They may be at sea for several days.它们可能呆在海上几天。They leave as they arrived, in the dark.离开和到达一样,都在夜里。Well before sunrise,they line up in clearings like aircraft taxiing for takeoff.日出之前,它们在空地上排好队,就像飞机滑行准备起飞。 译文属201512/414745

On 9th November, the Nazis marched through these streets,but were stopped by the police.11月9日,纳粹分子上街游行,但遭警方制止。Here, at the corner of the Feldherrnhalle.在统帅堂的转角处。Shots were exchanged.双方开驳火。Four police and 16 Nazis were killed that day.4名警察和16名纳粹分子冲突中死亡。The uprising, or Putsch,had been an incompetent and violent attempt to overthrow a democratic state.这次暴动本是试图推翻一个民主国家的不自量力行为。But Hitler managed to turn it into a heroic myth.但希特勒却成功将此变成英雄神话。This annual re-enactment of the march,filmed after the Nazis came to power,shows just how Hitler tried to create that myth.这段纪念暴动而游行的影片是纳粹执政后拍摄的,揭示希特勒如何使其变成神话。Each of the Nazis killed in the Putsch was turned into a martyr.暴动中丧生的纳粹分子被描绘成烈士。Their flag became a sacred relic.他们的旗帜成为神圣符号。Where they were shot became a hallowed site.他们被击毙的地点成为神圣之地。Those in attendance were blessed.所有参与者都得到保佑。Hitler wanted to show how his devoted disciples had died for a great cause,a cause symbolised by their single, heroic leader.希特勒想要表现他虔诚的信徒们是为伟业而献身,这项事业全由唯一的英雄领袖打造。 译文属201511/412120

  • 美丽助手哈尔滨医大三院门诊电话热线
  • 木兰县处女膜修复手术多少钱
  • 哈尔滨市中医院妇科
  • 妙手社区哈尔滨人民医院官网
  • 华中文黑龙江省哈尔滨第六医院剖腹产需多少钱
  • 平房区中医院的具体地址
  • 健康信息哈尔滨市医科大学医院三院治疗子宫肌瘤好吗
  • 哈尔滨市第四医院妇科人流
  • 黑龙江省中医院做人流
  • 平安时讯哈尔滨医大二院无痛人流价格多少
  • 黑龙江省医院几点下班99资讯
  • 黑龙江哈市妇儿医院妇科检查
  • 中国人民解放军211医院收费大河活动哈尔滨怀孕2个月人流手术价格
  • 黑龙江阳光医院治疗子宫肌瘤好吗
  • 松北区中医医院位置赶集热点哈尔滨市四院引产多少钱
  • 黑龙江妇幼医院网站健步专家
  • 99指南齐市肿瘤医院开展无痛人流吗
  • 哈尔滨市第一专科医院医生在线咨询
  • 黑龙江第二医院妇科好不好
  • 黑龙江第三人民医院打胎流产好吗
  • 哈尔滨市阳光妇科医院价目表99热点呼兰区中医医院联系电话
  • 平房区儿童医院在哪儿美生活
  • 黑龙江省第二医院在哪里
  • 城市大全哈尔滨市第八人民医院住院部电话
  • 黑龙江省哈尔滨人民医院好不好
  • 黑龙江哈市妇儿医院哪年成立赶集养生
  • 普及生活哈尔滨妇女儿童医院做人流
  • 黑龙江省中医院妇科挂号
  • 哈医大四院肿瘤生物治疗中心官网
  • 哈尔滨市阳光妇儿医院做无痛人流要多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:久久健康

    关键词:哈尔滨市阳光妇科医院女子有做阴道松弛的

    更多

    更多