首页 >> 新闻 >> 正文

青岛4个月打胎多少钱新华新闻海阳妇幼保健医院是正规医院吗?

2019年09月18日 20:51:08来源:百姓问答

One of the most ded, tedious and boring household chores is doing laundry. The sooner we can get it over with, the better. We can hardly wait for the day a genius inventor designs a gadget that can wash, dry, fold, press and hang our clothes without human intervention. But until that day comes, we must devote major chunks of our precious time to doing our laundry. How can we save time? Here are some minute-saving tips.洗衣是一项单调乏味、令人望而生畏的家务活,在这件事情上花费的时间越少越好。一心盼着有一天哪位天才的发明家能设计出一款集洗、烘、叠、压、挂于一身、而又无需值守的洗衣机器来。但只要这一天不到,我们就还得把大量宝贵的时间用在洗衣上。那么怎么才能节省洗衣的时间呢?下面就给出几个洗衣省时的小窍门。1 Use a three-bin hamper system. Whether it's one big hamper with three sections or three different hampers lined up, it doesn't matter as long as you can use it to presort your laundry. Label the first bin "Whites," the second bin "Light Colors" and the third bin "Dark Colors." Toss your dirty and soiled clothes into the appropriate bins as soon as you take them off. This will save you time from sorting your clothes out of one big, dirty laundry heap.预先将待洗衣物进行分类。这需要一个盛衣物的大篮子,分为三个隔档,也可以是三个小篮子,反正能把待洗衣物分开就行。你可在三个篮子上分别标注上“白色衣物”、 “浅色衣物”、 “深色衣物”,当你脱下准备要洗的衣时,就可以根据情况把衣放进适当的篮子里。这样,洗衣时就不要再对一大堆脏衣中进行分拣,从而节省时间。2 Designate a laundry day and do it all in one swoop. Doing one big batch of laundry is faster than doing two small batches on separate occasions. Washing and drying full loads is also more cost-effective in terms of power and water consumption.将脏衣物攒够数集中洗。一堆衣物,一次洗要比分次洗花费的时间更短。再说啦,集中进行洗、烘,也省电省水。3 Use wheeled laundry carts. Wheeled devices will help facilitate transporting dirty (and clean) laundry to and from the designated areas. A wheeled cart can move loads that will otherwise require two or more trips to carry between the laundry room and the walk-in closets.准备一辆带轮子的洗衣小车。洗衣时免不了要将衣物在洗衣房和衣柜室之间来回倒腾,一辆小车将会使这个过程变得方便快捷。 /201103/128891。

  • That little "a" with a circle curling around it that is found in email addresses is most commonly referred to as the "at" symbol。  小写字母“a”外加个圆圈,这一符号常出现在email(电子邮件)地址中,通常是作为“at”(在)的标记。  Surprisingly though, there is no official, universal name for this sign. There are dozens of strange terms to describe the @ symbol。然而令人感到惊奇的是,这一标记居然没有官方的,通用的名称。有几十个奇怪的术语用来描绘@这一符号。  Before it became the standard symbol for electronic mail, the @ symbol was used to represent the cost or weight of something. For instance, if you purchased 6 apples, you might write it as 6 apples @ .10 each。  @这一符号在成为电子邮件的标准符号之前,曾被用来表示物品的单价或质量。例如,你买6只苹果。就可以写成:六只苹果,每只@.10,表示每只苹果1.10美元。  With the introduction of e-mail came the popularity of the @ symbol. The @ symbol or the "at sign" separates a person's online user name from his mail server address. For instance,joe@uselessknowledge.com. Its widesp use on the Internet made it necessary to put this symbol on keyboards in other countries that have never seen or used the symbol before. As a result, there is really no official name for this symbol。  随着电子邮件的使用,@这一符号越来越普及了。符号@或“at”标记将上网用户的姓名与其邮件的务器地址分开。例如:joe@uselessknowledge.com。这一符号在因特网上的广泛使用使得许多以前从未见过或使用过它的国家必须在它们的电脑键盘上加上这一符号键,结果造成这一符号并没有真正的官方名称。  The actual origin of the @ symbol remains an enigma。  @符号的确切起源仍然是谜。  History tells us that the @ symbol stemmed from the tired hands of the medieval monks. During the Middle Ages before the invention of printing presses, every letter of a word had to be painstakingly transcribed by hand for each copy of a published book. The monks that performed these long, tedious copying duties looked for ways to reduce the number of individual strokes per word for common words. Although the word "at" is quite short to begin with, it was a common enough word in texts and documents that medieval monks thought it would be quicker and easier to shorten the word "at" even more. As a result, the monks looped the "t" around the "a" and created it into a circle-eliminating two strokes of the pen。  历史告诉我们,@这一符号起源于中世纪僧侣疲劳的双手。中世纪时印刷机尚未发明,要出版一本书,每一个单词的每一个字母都得用手工辛苦的刻出来。从事这项长时间辛苦誊写刻画的僧侣们就开始寻找减少每一个常用字笔画数的方法。虽然“at”这一单词开始写起来很短,但它在文本和文件中频繁出现。中世纪的僧侣们就想到如果能进一步简化它,就可以写起来更快更容易。结果,僧侣们就在“a”四周画了一个圈,从而省却了字母“t”的两个笔划。 /201003/99715。
  • IN THIS ARTICLE: Getting hooked on the Internet isn't confined to a few computer nerds. It's on the rise everywhere--and women are the most likely addicts. Ingrid Parker, once a slave to Internet chatrooms, found her experiences so devastating that she wrote a book to help other addicts break the habit. --Editor 本文简介:沉醉于因特网而难以自拔的人已不再局限于少数计算机迷了。对因特网痴迷的人越来越多,到处都是--妇女最可能成为对因特网着迷的人。英格丽德·帕克一度沉溺于网上聊天,后来发现那段经历使她损失不小,因而写了一本书以帮助其他网上君子们改掉上网成瘾的毛病。。 [1]It's the equivalent of inviting sex addicts to a brothel or holding an Alcoholics Anonymous (AA) meeting at the pub. Internet addicts tired of their square-eyed, keyboard tapping ways need look no further than the Web for counselling. There is now an online counselling service at www.relate.org.nz for Internet obsessives. Just e-mail the details of your Internet-induced crisis and help comes direct to your inbox. The new breed of cybertherapists see nothing strange about offering help through the very medium that is swallowing their clients' free time and splitting their marriages. [2] Sue Hine, of Relationship Services, says: "Internet obsession has become a more noticeable problem over the last 18 months. At least this is an area addicts are familiar with and they'll be able to use it as a tool to overcome their obsession." Nor do experts worry that the Relate Website might become a favourite--a place to spend hours online in the name of Internet therapy. Dependency is always a risk with any form of counselling. There are various strategies we can adopt to keep that in perspective, says Hine. [3] Though some may regard Internet addiction as another dubious ailment dreamed up to keep therapists in work, Relationship Services says the problem is real. [4] Internet usage is up to four-and-a-half hours on the Web each week, compared to three-and-a-half hours a year ago. Therapist Robin Paul says there tend to be two scenarios. Some people meet through chatrooms and fall in love. It's like having an affair, then they meet and it's like a whirlwind honeymoon. It's devastating for the person left behind and quite often it has no real foundation. [5] I saw one couple who were still together but it was very rocky. He met someone on the Net and went overseas to meet the woman. Then he left his wife and children to be with her. In another case I saw recently, a man left his three children to be with a woman (who was) leaving her four children. It's terribly hard on the kids when this happens. [1]上网成瘾如同邀约好色的人逛妓院,或者在小酒馆里举行"嗜酒者互诫协会"(AA)会员集会。网迷们疲劳地盯着显示屏,敲击着键盘,只想通过万维网寻求咨询。现在有一种为网迷开设的网上咨询务,其网址是:www.relate.org.nz。你只需把上网引发的"危机"详情用电子邮件发出去,就会从你的邮箱中直接收到帮助信息。新式的计算机治疗专家认为,通过网络寻求帮助并不奇怪,正是它吞噬着网迷们的自由时间,而且危及到他们的婚姻。 [2]"关系务"网站的苏·海英说:"在最近的18个月中,上网成瘾已经成为一个非常突出的问题。务网站至少是网迷熟悉的地方,他们将能够把它作为戒掉网瘾的工具来使用。"专家们也并不担心务网站会成为上网者最爱光顾的地方--一个网迷们花费在线时间进行网上诊疗的地方。依赖于任何形式的咨询务总是靠不住的。海英说,我们可以采取各种措施使务网站发挥有效作用。 [3]有些人认为,沉醉于因特网的人是患有某种假想的精神失调症,这只是使得精神治疗专家有事可做。然而,关系务网站却认为这个问题确实存在。 [4]一年前,万维网的使用率为每周3.5小时,而现在达到了4.5小时。诊疗专家罗宾·保罗说,痴迷于因特网往往表现为两种情形。有的人在聊天室相识并坠人爱河。这就像有了不正当关系,然后约会,像蜜月一般慌慌张张的。被抛弃的一方在感情上会受到极大的打击,而这种网上恋爱通常全然没有现实的基础。 [5]"我曾目睹一对夫妇,他们仍在一起,但彼此之间的感情已经摇摇欲坠。男方在网上有了外遇,就飘洋过海去与网上恋人见面,之后,他为了和她在一起而抛妻弃子。在我最近看到的另一个例子中,男方为了跟某个女人在一起,抛下了自己的三个孩子,而那个女人也准备离开她的四个孩子。这种事情可害苦了那些孩子们。 [6] The second scenario is that a person starts spending more and more time on the Net. They may not meet someone else but they don't spend any time with their partner and of course the relationship suffers." [7] Such stories may appear to be almost urban legends, so ashamed are Internet addicts and their partners. After all, who wants to admit they have a 100 a day habit (e-mails, that is) or are somehow less alluring than a piece of hardware? But in America, which has long had a love affair with both therapy and the Net, these stories are common. [8] A recent survey of 17,251 Internet users found nearly 6 per cent had some sort of addiction to the medium. They revealed that their online habit contributed to disrupted marriages, childhood delinquency, crime and over-spending. Tap into online addiction sites and you'll find messages such as: "Hello, my name is Bob and I'm a Webaholic." [9] Witness the plight of Ohio woman Kelli Michetti, who literally became a computer hacker because of her husband's constant online chatting. When she crashed a meat cleaver through her husband's computer terminal that solved the problem, although naturally it led to difficulties with the police. [10] Or take the classic Internet addiction story of Ingrid Parker, a woman who became such a slave to the Internet--especially chat rooms-- that it took over her life. She made do with two hours' sleep a night, had marathon weekend computer sessions of up to 17 hours and fell in love with a married man in the US state of Oregon. [5]"我曾目睹一对夫妇,他们仍在一起,但彼此之间的感情已经摇摇欲坠。男方在网上有了外遇,就飘洋过海去与网上恋人见面,之后,他为了和她在一起而抛妻弃子。在我最近看到的另一个例子中,男方为了跟某个女人在一起,抛下了自己的三个孩子,而那个女人也准备离开她的四个孩子。这种事情可害苦了那些孩子们。 [6]"另一种情形是:有的人把越来越多的时间耗在因特网上。他们也许没有网上情人要见面,可也不愿花时间去陪伴自己的爱人,夫妻关系当然会因此遭到破坏。" [7]诸如此类的情形几乎成了一个个都市传奇故事,让那些痴迷于因特网的人以及他们的爱人感到惭愧。毕竟,谁也不愿意承认他们有每天收发100封电子邮件的习惯,或者承认自己竟然不比一部机器有吸引力。然而,对于美国这么一个与心理治疗和网络结缘已久的国家来说,此类故事不足为奇。 [8]最近的一项调查显示,在1721名因特网用户中,有近6%的用户程度不同地痴迷于上网。这些网迷承认,他们上网成癖导致了婚姻破裂、使孩子误人歧途、滋生犯罪而且经济上入不敷出。敲击键盘进入网迷站点,你会发现这样一些信息:"嗨,我叫鲍勃,一个网虫。" [9]俄亥俄州一名叫凯莉·米切蒂的妇女的困窘处境就是一个见。由于她的丈夫经常上网聊天,凯莉成了地道的电脑黑客。她擅自闯入其丈夫的电脑终端解决了这个问题,但是,不用说这惹出了麻烦,惊动了警方。 [10]英格丽德·帕克的故事也是典型事例,她成了因特网的奴隶--尤其钟情于网上聊天--上网甚至成了生活中主要的内容。她曾经一晚上只睡2小时,周末连续17个小时玩电脑,并且和美国俄勒冈州的一个已婚男子相恋。 [11] Her computer dream turned to nightmare when she sold up and moved to be with her cyberpal (who had just left his wife), only to be told a week later that the couple were getting back together. [12] The heart-breaking turn of events gave her the motivation to control her addiction--and write the book Caught in the Web. [13] Dr Kimberly Young, who set up The Centre for Online Addiction (www.netaddiction.com) in America, studied 396 people whom she considered were psychologically dependent on the Net. They ranged in age from 14 to 70 and spent an average of 38.5 hours a week on the Web. [14] Her study, backed by further research in Britain, found that women were more likely to become addicts. So while the old stereotypical addict was a young man who spent hours playing games, downloading software or ing messages on newsgroups, the new image is of a young woman who fritters away hours e-mailing friends, buying books and CDs online, talking in chatrooms and looking for information for next year's holiday. [15] I guess I was a typical example of someone hooked on the Internet," says Parker, who now spends just an hour a day online. "I was coming home at lunchtime to get on the computer. At 6 p.m. I'd feed my son and put him to bed but all the time I was going backwards and forwards to the computer. Then I'd stay up until 5a.m. or 6 a.m., typing away ' chatting' on my computer screen all night." /200809/47193。
  • Most women have gone through the ordeal of buying a product only to get home and discover it looks more clown than chic. But now the "magic mirror" can give you a full make-over in seconds, and lets you test hundreds of different products in minutes through using the touch-sensitive screen.大部分女性都曾有过这样的化妆品购买经历:兴冲冲买了一款化妆品,结果回家发现它只能让你看起来更像小丑而非美女。如今有一款“魔镜”终于能够实现你几秒内即可上好妆的梦想,并通过触摸屏的设计,让你在几分钟即可试遍成百上千种化妆品。 /201104/131414。
  • 1. Immature woman will spend their parents' money; Mature woman will spend their own money or the man's money. 1.不成熟的女人会花父母的钱; 成熟的女人会自己挣钱或花男人的钱。 /200912/91724。
  • The Everyone has periods in their lives when everything seems very hard, when there’s nobody to talk to and the mood is just getting worse and worse. But why sit and think howpathetic you are? There are some things that may help you lift up your mood. If it fails you, at least while doing these things you won’t have time to think of your problems. You win anyway! 每一个人在其生活当中,都有这样的一个时期:一切事都是那么不顺心,没有人可以交流,心绪变得越来越糟糕。但是,为什么你坐在这儿总是想着你是多么的可怜呢?这儿有些方法能帮助你改善你的心绪。假如这些方法都不起作用的话,至少,当你在做这些事的时候,你就没有时间来想你的问题。无论如何,我们是赢家! The first thing you should try is socializing and thinking positively. It’s very hard, because usually when we feel depressed we lock ourselves at home and try to think about all the bad character issues we have. But if you’ll try to force yourself and call a friend for a cup of coffee, the chances for changing your mood into better are very good. Just try to avoid bad thoughts. Instead, try to think only about the bright side of your life. Don’t forget: We are what we think we are. 第一件事就是:你应该融入人群并想积极的方面。这很难,因为通常当我们感到失望时,我们就会把自己锁在家里,试图想着我们自身的不好的品质。但是,如果你强迫你自己邀请朋友一起去喝一杯咖啡,让自己有个机会去改变心绪,这是非常好的。避免坏的想法,相反,你应该想象你生活中那些精的一面,不要忘了:我们是我们所想象成的那样。You should also try doing something only for yourself, something totally selfish. This could be something you wanted for a long time: maybe a short trip, a coat, a ring or anything that could lift up your mood. This doesn’t have to be extravagant nor costly. The point of all this is being good to yourself. 你应该做一些专门为你自己做的事,完全是为你自己的。这可能是你一段时间以来你所想要的东西:可能是短途旅行、一件衣、一个戒指或者是任何能改善你心绪的东西。这不必是非常奢侈的,也不必是非常昂贵的,只要它们有对你有好处的一面。 /201108/148971。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29