四川华西医院正规的吗求医分类

明星资讯腾讯娱乐2019年07月20日 11:54:47
0评论
Donald Trump has called for a “total and complete shutdownon Muslims entering the US in a dramatic escalation of the aly sharp rhetoric about Islam that has followed the terrorist attacks in California and Paris. 在共和党总统候选人提名战民调中领跑的唐纳德礠朗Donald Trump)呼吁,应“完全而彻底地禁止”穆斯林进入美国。法国巴黎和美国加利福尼亚州发生恐怖袭击后,一些人针对伊斯兰教发表的言论已然相当尖锐,特朗普的这番话意味着这类言论的尖锐性出现了大幅升级。The real estate mogul, who is leading the polls for the Republican presidential nomination, said in a statement on Monday that Muslims should be barred from entering the country until national leaders “can figure out what is going on这名地产大亨在周一的一份声明中表示,在国家领导人“搞清楚眼下的情况”之前,应禁止穆斯林进入美国。“Until we are able to determine and understand this problem and the dangerous threat it poses, our country cannot be the victims of horrendous attacks by people that believe only in jihad and have no sense of reason or respect for human life,he said.他表示:“在我们能够确定和弄明白这个问题及它所构成的危险之前,我们的国家不能成为那些只信仰圣战、毫无理性或毫不尊重人类生命的人所制造的可怕袭击的受害者。”Mr Trump made his statement the day after President Barack Obama used a televised address to urge Americans not to alienate Muslim communities “through suspicion and hate在特朗普发表上述言论一天前,美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)发表电视讲话,敦促美国人不要“通过猜疑和仇恨”疏远穆斯林群体。The White House immediately criticised Mr Trump’s statement. Ben Rhodes, deputy national security adviser, said the call to ban Muslims was “totally contrary to our values as Americansand would endanger national security because it would bolster Isis propaganda about US hostility to Muslims.美国政府对特朗普的言论立刻提出了批评。美国副国家安全顾问本圠德斯(Ben Rhodes)表示,禁止穆斯林入境的呼声“与我们作为美国人的价值观完全相悖”,并将危及国家安全,因为那样做将佐伊拉克和黎凡特伊斯兰国(ISIS)关于美国敌视穆斯林的宣传。The statement was also strongly attacked by some of Mr Trump’s rival Republican candidates. Jeb Bush, the former Florida governor, said Mr Trump had become “unhinged Lindsey Graham, the South Carolina senator, said the statement was “downright dangerousand would put at risk the lives of US troops, diplomats and supporters in the Middle East.特朗普的言论还遭到了一些与他争夺共和党总统候选人提名的人士的强烈批评。前佛罗里达州州长杰布布什(Jeb Bush)表示,特朗普已经“精神错乱”。南卡罗来纳州参议员林塞格雷厄姆(Lindsey Graham)表示,这一言论“非常危险”,它将让在中东的美国士兵、外交官和持者的生命面临危险。Since the Paris attacks, Mr Trump has consolidated his lead in national polls on the Republican race. A poll on Monday gave him a 13 percentage point lead in Iowa, the first state to vote. However, another showed Ted Cruz, the Texas senator, leading by 5 percentage points.自巴黎发生恐怖袭击以来,特朗普已巩固了其在共和党总统候选人提名战全国民调中的领跑地位。周一的一项民调显示,他在爱荷华州(该州将是首个举行投票的州)领先13个百分点。不过,另一项民调显示,德克萨斯州参议员特德克鲁Ted Cruz)领先5个百分点。来 /201512/415098

  

  。

  

  TOKYO(Reuters) - Japan and the ed States are exploring the possibility of Tokyoacquiring offensive weapons that would allow Japan to project power far beyondits borders, Japanese officials said, a move that would likely infuriate China.东京(路透社)——美日正在探讨日本获得进攻性武器的可能性,如此日本才能获得远程军力投送能力,日本官员说,这一举动有可能激怒中囀?WhileJapans intensifying rivalry with China dominates the headlines, Tokyos focuswould be the ability to take out North Korean missile bases, said threeJapanese officials involved in the process.参与该讨论的三名日本官员说,虽然中日之间的对抗始终占据着新闻头条,但是日本的主要关注点是获得消灭朝鲜导弹基地的能力。They saidTokyo was holding the informal, previously undisclosed talks with Washingtonabout capabilities that would mark an enhancement of military might for acountry that has not fired a shot in anger since its defeat in World War Two.他们说日本与美国举行了秘密的非正式会谈,一旦会谈取得进展,那意味着日本的军力将获得提升,而自二战战败以来,日本从来就没有发射过一颗子弹。The talkson what Japan regards as a ;strike capability; are preliminary and donot cover specific hardware at this stage, the Japanese officials told Reuters.这些日本官员对路透社说,这些有关日本方面称为“打击能力”的会谈还处于初步阶段,还没涉及具体的硬件。Defenseexperts say an offensive capability would require a change in Japans purelydefensive military doctrine, which could open the door to billions of dollarsworth of offensive missile systems and other hardware. These could take variousforms, such as submarine-fired cruise missiles similar to the U.S. Tomahawk.防卫专家称,要想获得进攻性的能力,那么日本完全自卫的军事政策就要得到改变,这意味着日本需要花费数十亿美元购买进攻性的导弹系统和其他硬件。这些进攻性武器可以多种多样,比如潜艇发射的巡航导弹,类似美国的战斧系统。U.S.officials said there were no formal discussions on the matter but did not ruleout the possibility that informal contacts on the issue had taken place. OneU.S. official said Japan had approached American officials informally last yearabout the matter.美国官员称没有就该议题举行正式的会谈,但是并不排除非正式的接触已经发生。一名美国官员称日本去年就以非正式的方式就该议题接触了美国官员。来 /201409/327698Enthusiasts for the “Africa Risingstory of rapid growth on the continent have spent much of the past 15 years strongly denying that the impressive economic performance was essentially about selling commodities to China. That confidence is currently being severely tested.笃信非洲大陆将实现经济快速增长的“非洲崛起”故事热爱者在过去15年里常常强烈否认这种观点:非洲引人注目的经济表现主要是因为向中国出售大宗商品。这种信念目前正遭遇重大考验。Prospects have darkened considerably. Growth momentum in much of sub-Saharan Africa is petering out. The International Monetary Fund reckons that growth rates in the region this year will fall to their lowest since before the global financial crisis and recover only marginally next year.前景已大为黯淡。撒哈拉以南非洲大部分地区的增长势头正在消失。国际货币基金组IMF)估计,该地区今年的经济增速将降至自全球金融危机爆发以来最低水平,明年仅会略有回升。Like many emerging economies, sub-Saharan African nations are discovering that a disturbing proportion of the rise in growth since 2000 was based on exporting expensive raw materials and importing cheap capital. China is the region’s biggest trading partner, and a fall in revenue from selling commodities there is hurting African economies.与很多新兴经济体一样,撒哈拉以南非洲地区的国家发现,本地区000年以来的经济增长,来自于出口高价原材料和进口廉价资本的部分大得令人不安。中国是该地区最大贸易伙伴,向中国出售大宗商品的收入下滑正损及非洲经济。Unsurprisingly, the worst-affected are the oil producers such as Nigeria and Angola, hit hard by the fall in the global price of crude. The IMF has cut from 7 per cent to 3.5 per cent its predictions for growth this year in the eight main oil-exporting countries, which make up about half of sub-Saharan Africa’s gross domestic product.不出所料,受影响最大的是尼日利亚和安哥拉等产油国,全球原油价格下跌令这些国家遭受重创。IMF将该地区8个主要石油出口国今年的经济增速预期从7%下调.5%,这些国家占撒哈拉以南非洲地区国内生产总GDP)的一半左右。Some slowdown was inevitable, but governments have not prepared well. Having failed to use enough of their bumper revenues over the past decade to rebuild reserves, many are coming into the commodity crunch with less fiscal space than they went into the global financial crisis.一定程度的经济放缓是不可避免的,但政府没有做好充分的准备。由于未能充分利用过去十年中的巨额收入重建储备,很多国家在遭遇大宗商品危机之际,可运用的财政空间比全球金融危机来袭时还小。Middle-income countries with significant commodity exports have also been feeling the pinch. Ghana, for example, has been disadvantaged by falls in gold prices. It also stands as a cautionary tale about how mismanagement of natural resources can turn a boon into a curse.大量出口大宗商品的中等收入国家也受到影响。例如,加纳因金价下跌而受到不利影响。该国还展示了一个关于自然资源管理不善可能会把好事变成坏事的警示案例。Ghana discovered oil in 2007 and began pumping it in 2010. But rather than reduce government debt, hold the revenues offshore in a standalone fund or indeed invest it domestically to increase productive capacity, Accra bought domestic popularity by using anticipated revenue to triple the salaries of the civil service and expand energy subsidies, and borrowed heavily from abroad.加纳2007年发现石油资源,2010年开始开采。但加纳没有减轻政府债务、将海外收入归入一个独立基金或切实投资于国内经济以扩大生产能力,而是利用预期中的收入将公务员薪资提高两倍并增加能源补贴来提升国内民意持率,同时从海外大举借债。In the latter course, it was not alone. Several African countries issued eurobonds for the first time in their history as the search for yield in a world of super-low interest rates drove investors to hitherto neglected corners of the developing world.加纳并非唯一从海外大举借债的国家。多个非洲国家在其历史上首次发行了欧元债券,因为在全球超低利率环境下追逐收益率的投资者忽视了发展中国家这些角萀?In Ghana’s case at least, the foreign borrowing spree looks even more foolish now than it did at the time. The country’s sovereign debt yields have spiralled, the currency has plunged and this summer the government called in the IMF for a rescue.至少就加纳而言,海外借贷热潮现在看上去要比当时愚蠢。该国的主权债务收益率已螺旋上升,本币汇率大幅下挫,今年夏季该国政府请求IMF纾困。Sub-Saharan African countries do not appear to have seized the opportunity of a favourable external environment to diversify and strengthen their economies sufficiently to thrive despite a change in that environment. Weak business environments and poor infrastructure need to be improved if they are to rise beyond their traditional patterns of dependence on the vagaries of the commodity and capital markets.撒哈拉以南非洲国家看上去没有抓住外部有利环境的机遇,真正实现经济多样化并增强经济实力,力求在环境发生变化时仍能蓬勃发展。如果要超越依赖于变幻莫测的大宗商品和资本市场的传统模式,这些国家就需要改善缺乏活力的商业环境和薄弱的基础设施。The pessimism should not be overdone. The continent contains huge potential, and the growth slowdown is less dramatic than in other emerging markets. Still, underdevelopment and inequality remain high. The idea that sub-Saharan Africa was embarking on a sustained growth surge that would lift large swaths of its population out of poverty has for the moment proved overly optimistic.我们不应过度悲观。非洲大陆拥有巨大潜力,增长放缓的幅度不像其他新兴市场国家那么大。然而,该地区发展仍然落后,不平等程度仍然很高。认为撒哈拉以南非洲地区经济将持续快速增长、使大量人口摆脱贫困的想法目前看来是过度乐观了。来 /201511/408270Domestic and overseas journalists are welcome to cover events commemorating the 70th anniversary of the end of World War II in Beijing next month, the events publicity team said on Monday.纪念二战胜利70周年宣传小组周一说到,本小组欢迎中外记者报道此事。Grand celebrations will be held in Beijing on Sept 2 and 3 to mark the 70th anniversary of the victory of the Chinese peoples war against Japanese aggression and the worlds anti-Fascist war, a statement from the organizers said.该宣传小组说到,9日和3日北京将举行盛大的庆祝仪式来庆祝中国抗击日本侵略和反法西斯战争胜0周年。Overseas journalists who wish to cover the event should register on reg.kzjn70.cn from Aug 3 to 18, the statement said.声明中说道,希望报道此事的外国记者可以在8日到18日之间在reg.kzjn70.cn 上注册。The statement said a press center will be set up in Beijing during the celebrations to provide information services for domestic and overseas reporters.声明中说到,在庆祝期间北京将会设立新闻中心给中外记者提供信息务。China announced plans to commemorate the 70th anniversary of the end of WWII in June. The country will invite foreign militaries to participate in a parade on Sept 3 in Beijing.六月,中国发表了纪念二战胜利70周年的计划声明。中国将会邀请国外军队来参加9日的活动。President Xi Jinping will speak at the event. Representatives of veterans, civilians who supported the army during the war and relatives of the fallen will also take part in the parade.国家主席习近平将会在这次纪念活动中发表讲话。退伍军人代表,战争中持军队的老百姓和亲属也将参加此次游行。来 /201508/390736

  Clothes, jewelry and political mementos owned by Margaret Thatcher, Britain’s longest-serving prime minister of the 20th century and the country’s only female prime minister to date, are to be auctioned after the Victoria and Albert Museum in London turned down the chance to preserve her wardrobe for the nation.玛格丽特·撒切Margaret Thatcher)是英0世纪在位时间最长的首相,也是该国到目前为止唯一的女首相。伦敦的维多利亚与艾伯特物Victoria and Albert Museum)拒绝为国家保存她的装,所以她的装、珠宝和政治纪念品将被拍卖。The news prompted a firestorm of protest on social media and the airwaves, particularly from members of the Conservative Party, which Baroness Thatcher once led. “Shame the Vamp;A has turned down Thatcher’s personal collection. I for one would have loved to see it!Britain’s business secretary, Sajid Javid, said on Twitter. Conor Burns, another member of Parliament, denounced the snub on B radio, adding that the collection’s breakup would be a “tragedyand that “her dresses embodied her and a period, and I hope they can be saved.”这一消息在社交媒体和电视广播上引发强烈抗议,主要来自撒切尔女男爵曾经领导的保守党成员。英国商务大臣赛义德·贾维Sajid Javid)在Twitter上说,“维多利亚与艾伯特物馆拒绝收藏撒切尔的个人物品,真是可耻。我就很想去参观她的藏品!”另一位国会成员康纳·伯恩斯(Conor Burns)在B广播中谴责该物馆的怠慢之举,称这些藏品的解体是“悲剧”,“她的装是她这个人和她那个时代的缩影,我希望它们能得到保存”。The despair provoked wry amusement in some quarters. “Is it me, incidentally, or is there something slightly kinky about male Tory MPs who want Lady Thatcher’s clothes put on public display?mused the historian Robert Harris on Twitter.这种失望情绪在某些领域也引发嘲讽。历史学家罗伯特·哈里Robert Harris)在Twitter上说:“英国保守党的男党员们希望撒切尔夫人的装能够公开展示,这让我感觉怪怪的。只有我一个人这么想吗?”However, even Dame Vivienne Westwood, the anarchic British fashion designer who mockingly dressed as the baroness for the cover of the society magazine Tatler in 1989, chimed in, adding that she thought that “Lady Thatcher has terrific taste and that it would have been lovely for the Vamp;A to put her dresses on display.”不过,甚至连肆无忌惮的无政府主义英国时装设计师薇薇恩·韦斯特伍德夫人(Dame Vivienne Westwood)也加入讨论,说她认为“撒切尔夫人品味极佳,要是维多利亚与艾伯特物馆能展示她的装就好了”989年,韦斯特伍德曾嘲弄地打扮成撒切尔女男爵的样子,登上社会杂志《Tatler》的封面。But the museum, like the former prime minister herself, was not for turning.不过,维多利亚与艾伯特物馆和这位前首相一样,是不会动摇的。After Mrs. Thatcher died in 2013, her family offered items ranging from her blue velvet wedding dress and trademark handbags to signed copies of key speeches to the Vamp;A, which has one of the largest fashion collections in the world. It recently has shown exhibitions devoted to Alexander McQueen, famous wedding dresses and the stage outfits of the rock star David Bowie.2013年,撒切尔夫人去世后,她的家人向维多利亚与艾伯特物馆提出将她的很多物品交由该物馆保管,包括蓝色天鹅绒结婚礼、标志性手袋和关键演讲的署名文本。该物馆是世界上最大的装收藏机构之一,最近刚组织了亚历山大·麦Alexander McQueen)展、著名婚纱展以及摇滚明星大卫·鲍伊(David Bowie)的舞台装展。A museum spokeswoman said on Monday that the focus of its clothing collection was items of “outstanding aesthetic or technical qualityrather than those with “intrinsic social historical value,so it had chosen not to accept the Thatcher collection.周一1日),该物馆的一位女发言人说,该物馆的装收藏重点是那些具有“杰出的审美或技术品质”的装,而非具有“内在社会历史价值”的装,所以决定不接受撒切尔的装。“The Vamp;A has politely declined the offer of Baroness Thatcher’s clothes, feeling that these records of Britain’s political history were best suited to another collection,she said.这位女发言人补充说:“维多利亚与艾伯特物馆委婉地拒绝了撒切尔女男爵的装,认为这些关于英国政治历史的记录更适合交由其他物馆收藏。”As the furor continued, the museum clarified its statement on Tuesday: “Several years ago, a general discussion took place to explore whether some pieces from the wardrobe of Baroness Thatcher might be added to the Vamp;A’s collection. These conversations did not develop. The Vamp;A would like to make it clear that no formal offer was made for the museum to acquire the collection.”’由于人们的愤怒继续蔓延,周二1日),该物馆对它的声明进行了解释:“几年前,我们就是否应该把撒切尔女男爵的部分装加入我们的收藏进行了宽泛的讨论。这些讨论没有继续下去。维多利亚与艾伯特物馆想要说明这一点:我们从未收到希望我们购买这些藏品的正式要约。”Mrs. Thatcher, who once summed up her style as “never flashy, just appropriate,was renowned for her distinctive sartorial trademarks, from wool suits, pearls and pussy-bow blouses to boxy handbags and bouffant hair. Many saw the so-called “Iron Ladyas a pioneer of consistent power dressing and image manipulation as well as the first female leader of a major Western power.撒切尔夫人曾把自己的着装风格总结为“从不奢华,得体而已”。她独特的饰标志众所周知,包括羊毛套装、珍珠饰品、蝴蝶结衬衣、四方方的手袋和蓬松的头发。很多人认为,这位“铁娘子”是保持一贯权力着装和形象控制方面的先驱,也是首位西方大国女领袖。Christie’s, which has held several previous sales of Thatcher-related lots (including one in 2012 that featured a black leather handbag the former prime minister carried during a 1985 visit to the White House that sold for ,500), was quick to take advantage of the news. On Tuesday, it announced that it would sell 350 of the Thatcher pieces one by one at an auction on Dec. 15 in London. The sale will take place 25 years after the departure of Baroness Thatcher from office, in the year that would have been her 90th birthday.佳士得拍卖行(Christie’s)之前举办过几场与撒切尔相关的拍卖会(拍品包括这位前首985年拜访白宫时携带的黑色皮包,它在2012年拍出,价格.85万美元)。该拍卖行很快开始利用这一消息。周二(11日),它宣布,将25日在伦敦举办拍卖会,逐件拍卖撒切尔的350件物品。这场拍卖会是在撒切尔女男爵退5年后举办的,今年也是她诞0周年。来 /201511/409950

  

  The US launched more air strikes in northern Iraq on Sunday as western allies joined the effort to get aid to a religious minority population fleeing Islamist militants.美国周日在伊拉克北部进行更多空袭,同时西方盟友加入美国的行列,向逃避伊斯兰主义武装分子的宗教少数人群提供援助。US Central Command said the strikes by fighter jets and unmanned drones destroyed armed vehicles, including one that was firing on Kurdish forces in the approaches to the city of Irbil, and a mortar position.美国中央司令部(US Central Command,代号USCENTCOM)表示,由战斗机和无人机展开的空袭摧毁了多辆装甲车(其中一辆正在埃尔比勒城附近地区向库尔德武装开火)和一个迫击炮阵地。It was the fourth round of air strikes against militants by the US military since they were authorised by President Barack Obama.这是自美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)批准空中打击以来,美军第四轮针对武装分子的空袭。The UK has ruled out military intervention for now, but the RAF dropped tents, lights and water filters overnight on Saturday.英国目前排除了军事干预的可能性,但英国皇家空RAF)上周六夜间向该地区空投了帐篷、照明设备和滤水器等物资。The French foreign minister Laurent Fabius visited Baghdad and Irbil to supervise aid delivery, while Tony Abbott, Australian prime minister, said his government was discussing participation in future airdrops with the US.法国外长洛朗#8226;法比尤斯(Laurent Fabius)访问了巴格达和埃尔比勒,以监督援助物资的送达情况,澳大利亚总理托尼#8226;阿Tony Abbott)表示,澳大利亚政府正讨论未来与美国一起进行物资空投。An estimated 40,000 Iraqi Yazidis, a Kurdish-speaking minority, have fled to the top of Sinjar Mountain in a barren stretch of northern Iraq, seeking protection from the forces of the Islamic State of Iraq and the Levant, known as Isis.据估计,万名说库尔德语的亚齐Yazidi)宗教少数派成员逃到伊拉克北部荒芜的辛贾尔山(Sinjar Mountain)山顶,以逃避“伊拉克和黎凡特伊斯兰国Islamic State of Iraq and the Levant,简称Isis)武装的攻击。Washington’s failure to arm the Syrian rebels contributed directly to the rapid rise of the Islamic militants now taking over large swaths of northern Iraq, according to Hillary Clinton, the former US secretary of state.美国前国务卿希拉#8226;克林Hillary Clinton)表示,美国未能武装叙利亚叛军,直接导致伊斯兰主义武装分子的迅速壮大,如今他们正夺取伊拉克北部大片地区。“I know that the failure to help build up a credible fighting force of the people who were the originators of the protests against (Syrian President Bashar al-Assad) there were Islamists, there were secularists, there was everything in the middle left a big vacuum, which the jihadists have now filled,Mrs Clinton said.希拉里表示:“我知道,美国未能帮助那些最初反对(叙利亚总统巴沙#8226;阿萨Bashar al-Assad))的人员——其中包括伊斯兰主义者、世俗主义者等等各种力量——组建一可靠的战斗部队,这留下了一个巨大真空,而这个真空现在已由伊斯兰圣战组织填补。”In an interview conducted before President Barack Obama ordered air strikes on Thursday, Mrs Clinton did not entirely blame Washington’s decision to stay out of Syria for the advance of the Islamic State of Iraq and the Levant, known as Isis.希拉里在奥巴马上周四下令空袭之前接受的采访中,并未将Isis的崛起完全归咎于华盛顿不插手叙利亚事务的决定。But her comments in an interview with The Atlantic accentuate her divisions with Mr Obama at a time when the president is trying to fend off criticism that he has been too reluctant to involve the US in Syria and Iraq.但她在接受《大西洋The Atlantic)月刊采访时的言论强调了她与奥巴马的分歧,目前奥巴马正试图抵御外界对他的批评:即他过于不情愿让美国插手叙利亚和伊拉克事务。Mrs Clinton’s support for arming the Syrian rebels and Mr Obama’s rejection of such a policy has been well documented, including in her recent book on her years as secretary of state.希拉里对于武装叙利亚叛军的持(以及奥巴马拒绝这种政策)是有据可查的,她在最近一本回顾她担任国务卿经历的著作中也谈到了这点。来 /201408/320679。

  When Chinese premier Li Keqiang swept through Brazil this week, he and his Brazilian counterpart, President Dilma Rousseff, sought to make an impression by unveiling deals worth bn.中国总理李克强本周“席卷”巴西时,与巴西政府首脑迪尔#8226;罗塞Dilma Rousseff)总统用公布一揽子价30亿美元协议的方式,给人们留下了深刻印象。But much of this package consisted of old announcements reheated to look more appetising, especially to a Brazilian public worried about sinking economic growth.但在这一整套协议当中,有不少是早先就已宣布过的,这次只是“回炉加热”了一下,以便让它们看起来比较“美味”——尤其是对担心本国经济增长下滑的巴西民众而言。Take the exciting news that China would lift an embargo on Brazilian beef, for instance. Introduced in 2012 because of fears over “mad cowdisease, China and Brazil first signalled the lifting of the embargo on Brazilian beef exports last July. They then announced it again in December. Now they are promising it will be fully lifted by next month.比如说下面这条令人兴奋的消息:中国将解除对巴西牛肉的进口禁令。出于对疯牛病的担心,中012年出台了这一禁令。去月,中国与巴西首次表示将解除这一禁令。去2月,两国重申了这一点。现在,双方承诺将不晚于下月全面解除该禁令。The relationship between Brazil and China should be a match made in heaven with the potential to be one of the defining bilateral trade partnerships of the 21st century.中巴关系应以“天作之合”来形容,而且有潜力成1世纪具有决定性影响的双边贸易合作关系之一。Aly an agricultural power, Brazil is one of the few countries with the potential to meet China and the rest of Asia’s growing demand for food in the coming decades.已然成为农业强国的巴西,是为数不多的几个有潜力在未来几十年里满足中国及亚洲其他地区日益增长的粮食需求的国家之一。Latin America’s largest economy, meanwhile, urgently needs to build up its infrastructure, whether it is road, rail, ports and airports or its electricity network. In this China is uniquely positioned to help as another continent-sized nation with expertise in infrastructure and excess industrial capacity looking for a market.与此同时,这个拉美最大经济体迫切需要建设本国的基础设施,无论是公路、铁路、港口和机场,还是电网。在这方面,中国拥有独特的优势,因为与巴西一样幅员辽阔的中国既有基建方面的专长,又有正在寻找市场的过剩工业产胀?China also has a high savings rate but needs to develop its domestic market while Brazil saves little but has a thriving consumer and services economy.中国储蓄率较高,但国内市场有待开发,而巴西储蓄率很低、但有蓬勃发展的消费和务型经济。The synergies between the two are self-evident but realising them has not been easy. The difficulty in reaching and executing agreements was evident in some of the tortured language in this week’s announcements.两国间的协同效应不言而喻,但要实现双赢也并非易事。协议的达成和执行中存在的困难,在本周公告的部分含糊措辞中体现得很明显。The prize for the vaguest formulation went to Chinese bank IC and Petrobras, which signed “an agreement to co-operate to create a long-term relationship In another, China ExIm Bank reached a memorandum of understanding to “considerlending money to two Chinese companies to “facilitatetheir furnishing of shipping services to Vale, the Brazilian iron ore exporter. Vale and one of the Chinese companies, Cosco, also revealed a deal for the sale of bulk iron ore carriers that they first signalled last September.最含糊的表述来自中国工商银IC)与巴西国家石油公Petrobras),双方签署了“一项合作协议,以建立一种长期关系”。在另一则公告中,中国进出口(China ExIm Bank)与两家中资企业达成了一份谅解备忘录,“考虑”贷款给后者以“便于”它们为巴西铁矿石出口商淡水河谷(Vale)提供航运务。淡水河谷与其中一家中资企业——中远集Cosco)——还披露了一笔出售大型矿砂船的交易的情况。双方曾与去月首次提到这笔交易。Other not-so-new announcements included Chinese loans to state-owned oil company Petrobras and a Chinese order for 40 Brazilian Embraer aircraft.其他不算太新的公告包括,中国向巴西国家石油公司提供贷款并向巴西航空工业公Embraer)订购40架飞机。Also vague was a plan to study a railway linking Brazil’s Atlantic coast to a Pacific port in Peru.同样含糊的还有一项计划——启动对连接巴西大西洋海岸与秘鲁太平洋港口的铁路的可行性研究。To be sure, the incentives are increasing for China and Brazil to make headway on investment and Chinese companies have made some inroads. State Grid, the Chinese electricity transmission company, has a strong presence in Brazil while Chinese oil companies have invested in the Latin American country’s rich offshore oil blocks.可以肯定,推动中国与巴西在投资方面进一步合作的激励因素正在增加,而且中国企业已经取得了一些进展。中国输电企业国家电State Grid)在巴西拥有众多项目,而中国石油企业已投资于巴西储量丰富的海上石油区块。Overall, the results are patchy. Two-way exports have soared from as little as bn in 2000 to bn last year, according to figures from the Brazilian trade secretariat compiled by Eurasia Group. But Chinese foreign direct investment in Brazil has varied wildly, from 5m in 2010 to 0m in 2013 before jumping to 0m in 2014.总体来看,合作的成果并非尽善尽美。欧亚集Eurasia Group)汇编的、源自巴西外贸秘书处(SECEX)的数据显示,巴中双边出口额已000年的区区20亿美元飙升至去年80亿美元。但中国对巴西的直接投资波动很大,先是从2010年的3.95亿美元下降至2013年的1.1亿美元,后又猛增014年的8.4亿美元。Both sides need to be more flexible. China will have to relax conditions that analysts say it attaches to projects, such as the use of Chinese made equipment or Chinese labour. Brazil needs to reduce bureaucracy and embrace Chinese business, which it still views with suspicion.双方都需要采取更灵活的政策。分析师指出,中国需要放宽一些项目的附加条件,比如必须使用中国制造的设备或中国工人。巴西则需要减少官僚作风,拥抱那些它仍以怀疑眼光看待的中国企业。A good start for Brazil might be the relaxation of a ban on foreign purchases of tracts of farmland larger than 5,000ha that many thought was directed at the Chinese, or an increase in taxes on cars with high imported content, again thought to have been aimed at the Chinese.对巴西来说,一个良好的开端或许是放松禁止单一外国人或外国企业购买5000公顷以上巴西土地的禁令(很多人认为这条禁令是针对中国人的),或者取消对那些由高比例进口部件装配的汽车的加税(也被认为是针对中国人的)。Until such steps are taken, no amount of reheating of old news will serve to freshen up a relationship whose great potential is being left to spoil.如果不采取这些措施,这一双边关系就会丧失潜力,回炉再多的旧闻也无法让其焕发新生。来 /201505/376496

  US officials are hailing a new Pacific Rim trade agreement as a vehicle to reform the opaque international arbitration system that for decades has been used to resolve disputes between foreign investors and governments.美国官员将一项新的环太平洋贸易协议赞誉为改革不透明的国际仲裁制度的工具。几十年来,这种不透明的仲裁制度一直被用于解决外国投资者与东道国政府之间的争端。President Barack Obama and his administration are trying to blunt criticism from congressional opponents of the Trans-Pacific Partnership like Democratic presidential candidate Bernie Sanders, who claim the pact and the “investor-state dispute settlementmechanism it includes will let foreign companies challenge domestic environmental, financial, food safety and other regulations before international arbitration panels.美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)及其政府正在努力淡化国会中反对《跨太平洋伙伴关系协定TPP)的议员提出的批评,民主党总统参选人伯尼儠德Bernie Sanders)就是批评者之一。桑德斯认为,TPP及其包含的“投资者与国家争端解决机制ISDS)将使外国企业能够在国际仲裁庭上挑战美国国内的环保、金融、食品安全和其他方面的监管规定。Even as US businesses and policymakers digest the details of the TPP, which were made public for the first time last week after five years of negotiations, the debate has resonance and consequences for business and governments around the world.就在美国企业和政策制定者消化TPP细节的时候,这场辩论在世界各地的企业和政府中都产生了共鸣和影响。经过五年的协商之后,TPP的详细条款于上周首次公之于众。Nowhere is that more true than in Europe, where after almost two years of discussions the European Commission unveiled its own proposals to revamp the ISDS system earlier this year and is facing its own political fire over negotiations with Washington.在欧洲,这种共鸣和影响表现得最为明显。经过将近两年的讨论之后,欧盟委员会(European Commission)今年早些时候公布了自己对于改革ISDS机制的计划。如今,在欧美贸易谈判问题上,欧盟委员会正面临来自欧洲内部的强烈政治反对。In Berlin last month more than 150,000 people took to the streets to protest against the so-called Transatlantic Trade and Investment Partnership, aiming much of their ire at what they fear would be a move to allow US companies to undermine regulations in the EU and its member states on everything from natural gas “frackingto the sale of genetically modified agricultural products.上月,5万人走上柏林街头,抗议所谓的《跨大西洋贸易与投资伙伴关系协定》(Transatlantic Trade and Investment Partnership,简称:TTIP)。他们的怒火主要源于,他们担心美国企业将因此能够破坏欧盟及其成员国在诸多方面的监管规定:从天然气“水力压裂”,到转基因农产品的销售。The investment provisions in the US-led TPP and the EU proposals share stated goals to bring greater transparency to the system and close loopholes.美国主导的TPP以及欧盟计划中的投资条款,都提出了增强ISDS透明度和堵上漏洞的目标。The TPP includes language affirming governmentsright to regulate “in the public intereston the environment, health and other areas. There is also specific language banning tobacco companies from challenging antismoking initiatives as Philip Morris International has in recent years by mounting an ISDS case against Australia over the country’s plain packaging laws.TPP包含肯定政府有权“从公共利益出发”对环境、卫生和其他领域实施监管,也包含禁止烟草公司挑战反吸烟倡议的具体规定。近些年来,菲利普莫里斯国际公司(Philip Morris International)曾利用一宗ISDS案挑战澳大利亚政府的烟草简单包装法。But sceptics remain. Lori Wallach, a trade activist for campaign group Public Citizen, says the TPP’s reforms to ISDS remain too weak. Worse, she argues, the agreement as it stands would make it easier for banks and other financial services firms to challenge new regulations, although US officials dispute that.但仍有一些人持怀疑态度。Public Citizen的贸易活动家洛丽茠勒Lori Wallach)表示,TPP对ISDS的改革仍太软弱。她认为,更糟糕的是,当前这份协定将让和其他金融务企业能够更容易地挑战监管新规,尽管美国官员不同意这一点。Mike Froman, Mr Obama’s trade tsar, insists that with the TPP the US is setting a high water mark for such investor protection regimes which are heavily favoured by business groups and trying to prevent future abuses.美国贸易代表迈克弗罗Mike Froman)坚称,有了TPP,美国将为此类投资者保护机制设定更高的标准,并努力防止未来的滥权行为。商业集团是特别赞成这类投资者保护机制的。“It is a reform of the system,he told the Financial Times in an interview.“这是对该机制的改革,”他在接受英囀?金融时报》采访时表示。But he also indicated that differences remain with Europe over its proposals, which include the creation of an appellate mechanism and even, some day, a world court to hear investment disputes.但他也暗示,就欧洲的计划而言,美国仍与欧洲存在分歧。欧洲的计划包括,建立一种上诉机制,甚至有朝一日建立一个世界法院来审理投资争端。来 /201511/408851

  At last an answer to a question that has long puzzled bankers: what deals can you bring a billionaire with a penchant for infrastructure but who seemingly aly has everything?你能给一位对基础设施有浓厚兴趣、但似乎已拥有一切的亿万富豪带来何种交易?这个问题困扰了家们很长时间,现在,它终于有了。Li Ka-shing’s Cheung Kong Holdings revealed this week that it is in talks to buy a bn fleet of 100 aircraft being sold by Awas, a European lessor owned by Terra Firma, the private equity group.本周,李嘉诚(Li Ka-shing)的长江实Cheung Kong Holdings)披露,该公司正在进行谈判,拟收购Awas出售的一价0亿美元的机队,该机队00架飞机。Awas是私人股本集团泰丰资Terra Firma)拥有的一家欧洲租赁公司。Discussions are at an early stage and other bidders are anticipated, but a successful deal would see aircraft leasing join an empire that aly spans ports, telecoms, property, waste disposal, oil, water and electricity plus pharmacies, supermarkets and other interests.谈判正处于初期阶段,预计会有其他竞购方加入。若长江实业收购成功,这个业务已然涵盖港口、电信、地产、垃圾处理、石油、水务与电力、制药、超市和其他权益的商业帝国中,将出现飞机租赁业务的身影。Mr Li’s legendary investment skills have made him Asia’s richest man but the aircraft leasing market has aly enjoyed a multiyear boom, which hardly fits a reputation for buying low and selling high.李嘉诚凭借传奇般的投资本领成为亚洲首富,但飞机租赁市场已经历多年的繁荣,此时出手收购与李嘉诚“低买高卖”的盛名不符。“A lot of smart money got in a long time ago,says Richard Aboulafia, an analyst at Teal Group, a US industry consultancy. “However, from an asset standpoint, it’s ideal. Buy the right aircraft and they are always in demand and the assets are extremely mobile.”“精明的投资者早就在这个市场大举投资了,”美国工业咨询公司蒂尔集Teal Group)分析师理查德#8226;阿布Richard Aboulafia)表示,“不过,从资产角度看,这是一笔理想的交易。买入合适的飞机,这些飞机始终有不小的需求——而且这些资产很容易移到别处。”While Asia has one of the fastest-growing aircraft fleets as travel around the region expands, some analysts have queried the short-term profitability of leasing given the region’s huge order book for new aircraft. Should expansion fall short of target there is the risk of a glut of aircraft for hire.随着亚洲旅行人次不断增长,该地区拥有了全球发展最快的机队之一,但有些分析师怀疑,鉴于该地区新飞机订单量巨大,飞机租赁业务的短期盈利可能会出问题。如果增长达不到预期,就存在可租用飞机供应过剩的风险。Still, Mr Li is a long-term investor with a preference for infrastructure in countries with stable regulatory and common law systems. Adding a business with operations that can be relocated if one region experiences problems could complement that.不过,李嘉诚是一位长线投资者,偏爱在拥有稳定监管制度和普通法系的国家投资基础设施。增添一项若某地区出问题便可移到别处运营的业务,能对其主要业务构成补充。Once a scale game where large fleets ensured steady returns, aircraft leasing has undergone a structural change since the financial crisis.飞机租赁业务一度是由规模决定的业务,拥有大型机队可确保稳定的回报,但自本次金融危机以来,这项业务已经历了一次结构变革。As fuel costs soared and financing dried up, troubled fleet owners including AIG and Royal Bank of Scotland were forced to divest. Success now tends to be based on having newer, fuel-efficient aircraft and access to cheap funding.随着燃油价格飞涨和融资枯竭,包括美国国际集团(AIG)和苏格兰皇家(RBS)在内,一些处境艰难的机队所有者被迫剥离飞机租赁业务。如今,这项业务的成功通常取决于拥有更新、更省燃油的飞机,以及能够融得廉价资金。The aircraft being sold by Awas are two years old or less and Mr Li is unlikely to struggle to find finance in Hong Kong.Awas所售飞机的机龄为两年或两年以下,而李嘉诚在香港应该也不难找到资金。His infrastructure assets are held through Cheung Kong Infrastructure, Hutchison Whampoa and CKH the holding company through which the others are controlled.李嘉诚的基础设施资产是通过长江基建(Cheung Kong Infrastructure)、和记黄Hutchison Whampoa)和长江实业持有的。长江实业是一家控股公司,李嘉诚通过它来控制长江基建与和记黄埔。The three combined carry .5bn in net debt 3.3 times their earnings before interest, tax, depreciation and amortisation in the past 12 months, according to Samp;P Capital IQ.标普资本智商(Samp;P Capital IQ)的数据显示,这三家公司的净债务合计05亿美元,是它们过2个月息税折旧及摊销前盈EBITDA).3倍。While CKH is unrated, Hutchison and CKI both have stable, A-minus ratings from Standard amp; Poor’s.标准普尔(Standard amp; Poors)对和记黄埔和长江基建都给出了稳定的A-评级。长江实业未被评级。Moreover, analysts say, Hong Kong’s currency peg with the US dollar could give Mr Li an edge over mainland Chinese lessors also thought to be interested in the Awas portfolio.另外分析师表示,港元盯住美元的联系汇率制或许让李嘉诚相对于中国内地的租赁公司拥有了一种优势。中国内地的租赁公司也被认为对Awas的资产组合感兴趣。“Everyone knows more or less what the most attractive assets are and what they’d like to invest in. That means if you can lower your cost of funds relative to others and in US dollars you will win more deals,says Brendan McHenry, a senior risk analyst at Ascend, an industry consultancy.“大家都或多或少知道最有吸引力的资产是什么,知道自己愿意投资什么。这意味着,如果你的融资成本能低于别人——并且融来的资金为美元——你就能赢得更多的交易,”工业咨询公司Ascend的高级风险分析师布伦#8226;麦克亨利(Brendan McHenry)表示。Banks have been queueing up to offer aircraft financing, creating the most competitive environment for lenders since the crisis and a boom in would-be lessors.一直在排着队等待提供飞机融资,由此造就了本次危机以来对来说竞争最激烈的环境,并导致想从事飞机租赁业务的人大幅增加。“The way someone looks at a deal is similar to looking at a bond you have agreed cash flows with a counterparty of a given credit rating, then you have residual value to factor in,says Mr McHenry.麦克亨利表示:“人们看待交易的方式与看待债券相似——你与某个拥有特定信用评级的交易对手在现金流上达成一致,然后你要把残值计算进来。”CKH did not immediately respond to a request for comment. But Mr Li’s ability to hold for the long term has been ably demonstrated by his investments in European mobile networks, which are only now paying off after years of heavy investment. Aircraft leasing could well suit a patient dealmaker.长江实业没有立即回应记者的置评请求。但李嘉诚有能力长期持有资产,这一点在他对欧洲移动网络的投资中得到充分体现——在多年大举投资后,这块业务直到现在才开始产生回报。飞机租赁业务可能很适合一位有耐心的交易人。来 /201408/319415

  • 光明大全成都第一人民医院妇科专家大夫
  • 都江堰市打胎哪家医院最好的
  • 都江堰市妇产科医院爱问网
  • 爱资讯成都妇幼保健院诊所
  • 大河在线四川大学华西医院电话号码
  • 成都龟头炎怎么冶
  • 青白江区第一人民医院治疗阳痿多少钱妙手解答
  • 快乐共享成都附属医院做彩超多少钱
  • 四川成都看包皮
  • 成都第五人民医院是私立医院吗度门户
  • 成都市妇幼保健男科
  • 乐视热点简阳市儿童医院做全身检查要多少钱
  • 武侯区妇女医院电话挂号安共享成都生殖健康研究附属医院医院账单
  • 四川省妇幼保健院有无痛人流
  • 四川省201医院开展无痛人流吗
  • 绵阳市人民医院处女膜修补
  • 乐视分享锦江区妇幼保健院是公立医院么
  • 都江堰市妇幼保健院治疗妇科炎症好吗
  • 金堂县妇女儿童医院门诊收费
  • 达州市中西医结合医院是公立
  • 金牛区子宫肌瘤多少钱
  • 赶集常识四川省第一人民医院咨询师
  • 泡泡诊疗四川省妇保医院报价久久养生
  • 新津县剖腹产多少钱58信息新津县妇幼保健院妇科咨询
  • 百度互动蒲江县妇幼保健医院顺产多少钱安心热点
  • 新津县做人授多少钱
  • 成都体育学院附属医院生孩子价格
  • 郫都区中医医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 四川成都割包皮多少钱
  • 成都崇州市男科大夫
  • 相关阅读
  • 成都市生殖女子有做阴道松弛的
  • 久久新闻南充市中医院男科专家挂号
  • 四川省第六医院门诊电话
  • 健步问答青羊区产科生孩子多少钱
  • 成都好的不孕不育医院新华新闻
  • 锦江区人民医院剖腹产怎么样
  • 知道晚报达州市中心医院的院长
  • 四川成都微创人流哪家医院最好
  • 成都省人民医院看产科需要多少钱
  • 飞度解答成都省第五人民医院治疗效果如何放心时讯
  • 责任编辑:快乐优惠

    相关搜索

      为您推荐